Infortuni grâf sul lavôr a Vilote di Cjons: Un operari zovin di vincjecuatri agns al è stât cjapât sot vuê di matine di ciertis sbaris metalichis dentri di une aziende specializade intal cumierç di açâl inox e prodots siderurgjics. Il zovin al à patît une brute feride tal cjâf e altris lesions aes gjambis, al basin e al toraç. Al è stât puartât daurman tal ospedâl di Udin cul codiç ros. Sul puest, di là dal personâl sanitari rivât cun elisocors, ambulance e machine mediche, a son intervignûts ancje i Vigjii dal Fûc e i carabinîrs de stazion di Daçàn. / Riferiment: La Vôs dai Furlans.
Serious workplace accident in Vilote di Cjons: A twenty-four-year-old worker was crushed this morning by some metal bars inside a company specialising in the trade of stainless steel and steel products. The young man suffered a severe head injury and other injuries to his legs, pelvis and chest. He was taken immediately to hospital in Udin under code red. At the scene, in addition to the medical personnel who arrived with a rescue helicopter, ambulance and medical car, the fire brigade and carabinîrs from Daçàn station also intervened.
Grave infortunio sul lavoro... / Read an Italian and Friulian version side by side: see number 5.
Friulian vocabulary
Cjapâ sot: literally, to take under. Examples: (1) Un operari al è stât cjapât sot di ciertis sbaris metalichis. A worker was crushed by some metal bars. (2) Une femine e je stade cjapade sot intant che e jere daûr a traviersâ lis strichis. A woman was run over on the pedestrian crossing; literally: une femine (a woman) e je stade cjapade sot (was taken under) intant che e jere daûr a traviersâ (as she was crossing) lis strichis (the stripes).
Une sbare metaliche: a metal bar; or in the Dograva variant of Friulian: una sbara metalica. From the report: cjapât sot des sbaris metalichis (crushed by the metal bars); or in the Dograva variant of Friulian: çapât sot da li sbaris metalichis. Another example: al traviersave la strade li des strichis e al è stât cjapât sot di une machine (he was crossing the street at the pedestrian crossing and was run over by a car); or in the Dograva variant of Friulian: al sçavassava la strada lì da li strissis e al è stât çapât sot di una machina.
Triage in Italy
Codiç ros (code red): Al identifiche cui che al è in grâf pericul di vite e che al à di jessi visitât daurman. Il pazient cun chest codiç al à la precedence su ducj chei altris.
Codiç zâl (code yellow): Al identifiche cui che al à di jessi visitât par sintoms che a podaressin lâ svelts in piês e comprometi lis cundizions clinichis; il timp di spiete al è minim, dentri di cuindis minûts.
Codiç vert (code green): Al identifiche cui che nol à sintoms grâfs e che al pues jessi valutât dopo dal tratament dai câs plui urgjents; par solit la spiete e je di trente minûts.
Codiç blanc (code white): Al identifiche cui che al domande il servizi par problemis che no compuartin in nissune maniere un pericul di vite; il timp di spiete al è lunc, ancje cualchi ore.