17 June 2025

I poliziots a doprin il taser par cuietâ un om, cjoc in bale e rabiôs

La polizie e dopre il taser par cuietâ un cjoc: Om di cincuante agns, cjoc in bale e rabiôs. E cussì, a un om di Udin, miercus sore sere, i è tocjade la esperience di cjapâ une scjarie di energjie eletriche cul taser. Lu àn doprât i poliziots de cuesture di Udin, clamâts parcè che un om al stave dant di mat e al dave jù cuintri di chei che a passavin di chês bandis. Il fat al è sucedût juste di front di une farmacie: i poliziots, rivâts daurman sul puest, a àn evitât altris problemis, ma a àn vût il lôr ce fâ par cuietâ il cjoc, tant che un dai poliziots al è colât par tiere intant che al cirive di imobilizâ il sfolmenât. L’om al è stât arestât cu la acuse di resistence a uficiâl public e po puartât in cuesture. / Riferiment: La Vôs dai Furlans, ai 30 di Zenâr dal 2025.

Police use taser to subdue a drunk: Fifty-year-old man, utterly drunk and furious. And so, on Wednesday at dusk, a man from Udin experienced receiving a charge of electric energy from a taser. It was used by policemen from the Udin police headquarters, called because a man was acting crazed and lashing out at passers-by. The incident took place right in front of a pharmacy: the policemen, arriving immediately at the scene, prevented further issues, but had their hands full trying to subdue the drunk, so much so that one of the policemen fell to the ground while attempting to immobilise the lunatic. The man was arrested on charges of resisting a public official and then taken to the police station.

La polizia usa il taser per calmare un ubriaco: Uomo di cinquanta anni, ubriaco fradicio e furibondo. E così... [Read an Italian and Friulian version side by side: see number 1]

Friulian vocabulary

  • un poliziot, a policeman
  • la polizie, the police
  • doprâ il taser, to use a taser
  • cuietâ un cjoc, to subdue a drunk
  • cjoc in bale, drunk out of one’s mind
  • rabiôs, furious, enraged
  • sore sere, at dusk
  • une scjarie, a charge, a load
  • dâ di mat, to lose it, to act out
  • dâ jù cuintri di, to lash out at
  • une farmacie, a pharmacy
  • vê il so ce fâ, to have one’s hands full
  • colâ par tiere, to fall to the ground
  • un sfolmenât, a lunatic, a madman
  • puartâ in cuesture, to take to the police station

Friulian pronunciation

Tonic stress falls on the syllable marked by the accent in the following words: poliziòt, polizìe, scjàrie, farmacìe, cuestùre.

16 June 2025

FAKE NEWS: Cjoc patoc, un paiaç di circ al vuide cu la sô machine in cuintri man par 13 km

Par un pêl nol à causât un incident une vore brut l’om intimpât che, intal prin dopomisdì di îr, al à vuidât cu la sô machine in cuintri man par tredis chilometris dilunc de autostrade. L’om, che al jere stravistût di paiaç di circ, al vuidave a dute velocitât. La polizie stradâl e à tacât a ricevi cetantis telefonadis di int che e contave di un paiaç trascurât, cu la piruche stuarte e cul zigar in bocje, che al vuidave cuintri man su la corsie di sorpàs. I agjents a àn daurman blocât il trafic in spiete che il paiaç al fos cjapât di une patulie. In pôcs minûts, a àn rivât a fâ meti in bande la machine cun dentri il paiaç di otantecinc agns; al jere in stât confusionâl, sot dal efiet di sostancis alcolichis. Une sene pardabon patetiche: il paiaç al jere cussì cjoc patoc che adiriture si è metût a butâ fûr denant dai agjents. Pal paiaç intimpât, che al jere un miracul se al stave in pîts, ritîr imediât de patente di vuide e une multe fuarte.

An elderly man who, early yesterday afternoon, drove his car the wrong way for thirteen kilometres along the highway narrowly avoided causing a serious accident. The man, dressed up as a circus clown, was driving at top speed. The highway police began receiving numerous telephone calls from people telling of an unkempt clown, with a lopsided wig and cigar in his mouth, driving the wrong way in the overtaking lane. Agents promptly blocked traffic as they waited for the clown to be caught by a patrol. In just a few minutes, they managed to pull aside the car, inside of which was the eighty-five-year-old clown; he was in a state of confusion, under the effect of alcoholic substances. A truly pathetic scene: the clown was so sozzled that he even started throwing up in front of the agents. For the elderly clown, for whom it was a miracle if he could stand on his feet, immediate revocation of his driving licence and a hefty fine.

15 June 2025

Autoarticolâts cuintri man, par un pêl no àn provocât un brut incident

Autoarticolâts cuintri man, si è scuasi rivâts ae tragjedie dilunc de autostrade: Par un pêl doi autoarticolâts forescj no àn provocât un brut incident dopo che, par causis ancjemò di sclarî, a àn cjapât in cuintri man il svincul di jessude autostradâl di Tarvis. Subite dopo, cuntune schirie di manovris a risi, a àn cambiade direzion tornant tal sens just, ma a àn metût a risi la lôr incolumitât e chê di tante int che e jere su la strade. Par mieç des tantis segnalazions ricevudis e ancje dai alarmis dai sensôrs di sigurece dilunc de rêt autostradâl, il centri operatîf de polizie stradâl al à cjatât in pôc timp i doi mieçs, che a son stâts blocâts des patuliis dongje di une aree di parcament. Pai doi autiscj, ritîr imediât de patente di vuide, autoarticolâts blocâts par trê mês e multis griviis. / Riferiment: La Vôs dai Furlans, ai 10 di Jugn dal 2025.

Tractor-trailers going wrong way nearly cause tragedy along highway: Two foreign tractor-trailers narrowly avoided causing a serious accident when, for reasons still unclear, they entered the Tarvis highway exit junction in the wrong direction. Immediately afterwards, with a series of risky manoeuvres, they turned back to the correct direction but endangered their own safety and that of many people on the road. Thanks to numerous reports and alerts from safety sensors along the highway network, the traffic police operations centre quickly located the two vehicles, which were stopped by patrols near a parking area. For the two drivers, immediate revocation of their driving licence, tractor-trailers impounded for three months and heavy fines.

Autoarticolati contromano, si è quasi arrivati alla tragedia lungo l’autostrada: Per un pelo due autoarticolati stranieri non hanno provocato un grave incidente... [Read an Italian and Friulian version side by side: see number 10]

Friulian vocabulary

  • un autoarticolât, a tractor-trailer
  • par un pêl, by a hair
  • cuintri man, in the wrong direction
  • forest, foreign
  • un svincul, junction, interchange
  • a risi, risky, at risk
  • la incolumitât, safety
  • un alarme, an alarm
  • une rêt, a network
  • un mieç, a vehicle
  • une patùlie, a patrol
  • un autist, a driver
  • une patente di vuide, a driving licence
  • une multe, a fine
  • grivi, heavy, severe

Par un pêl no àn provocât un brut incident: by a hair they did not provoke a serious accident, which is to say, they narrowly avoided causing a serious accident. Par un pêl no pierdevi l’autobus: I caught the bus right in the nick of time. Used in the original article on the Vôs website: par un nie (by a trifle); as in: par un nie no àn provocât un brut incident. Nie: two syllables, tonic stress on the first (nìe).

Forest: foreign (as an adjective), foreigner (as a noun). Autist: driver. In the plural, these are: forescj, autiscj. Example: un autist forest (a foreign driver); autiscj forescj (foreign drivers); chescj forescj a son autiscj (these foreigners are drivers).

Svincul di jessude: This translates literally as exit junction or exit interchange, but, in practical terms, what is being referred to in the news report is an exit ramp. This latter term can be translated to Friulian as: une rampe di jessude (an exit ramp), une rampe di jessude autostradâl (a highway exit ramp). Example: al à cjapade la rampe di jessude cuintri man (he took the exit ramp in the wrong direction).

Un svincul autostradâl:

Autoarticolâts cuintri man, par un pêl no àn provocât un brut incident