XII. Il salt dal zocul [audio]. — Doman messe es siet: usgnot a dî il rosari o' sin in sîs, doman a scoltâ la messe o' sarin in quatri... Il merit al va, prin di dut, a Florean Baduscli ch'al ten dûr chest'an cui siei velions... Si viôt ch'al à di vê plene la cjànive di scjavez e di agarolis: robe che vie pal dì nol po' sbolognâ, parcè che nancje il gargat rissinît di Blâs Cùzzine no la sapuarte, di tant pèrfide ch'e je. Di gnot, invezzi, dilà di une ciarte ore, ogni bore 'e fâs lusôr e no si cjale tant par sutîl. 'O ai simpri dit jo, che Florean Baduscli al è il zerviel plui fin di Gargagnâ, ancje se par difûr, su la crodie, j nas une grùmbule par setemane, ch'al pâr un scarnòz di cjariesis malmaduris. Si capìs che la sô intiligjenze 'e je tante che sbrudìe fûr come il sudôr.
E cussì, usgnot la nestre int 'e prèe rosari cu lis talpis là di Baduscli; doman a buinore la zoventût strache 'e restarà a durmî, vualtris, biâz viei, 'o varês cefâ 'tor i nemâi e pre' Scjefin al disarà messe pai ciandeloz.
Vô, comari 'Sese, intant ch'o spietavis di jentrâ, su la puarte de glesie, 'o disevis a Tunine de Roste che si scuen pursì lassâ la zoventût ch'e fasi il salt dal 'zocul, ch'e gjoldi la sô ore, che si spitìchi fin ch'e à timp, par che no vebin di pintîsi plui tart e di maludî cui che ju à sacrificâz sul moment dal lôr sverdeâ; e 'o vês mandadis al velion lis vuestris dôs polezzis.
Al vignares a stai, che vô no veis nuje di ce pintîsi — nomo? — parcè che di zovine no si seis lafè sparagnade, Taresine la More! No veis piardude une sagre, no veis saltât un velion, no veis sacrificade une ocasion di divertîsi, di fâsi brazzolâ dai fantaz, di fâsi fâ i ûs di cuc! Seiso contente cumò, seiso sodisfate? Ce veiso di plui di un'altre che no à fat mai la mate, che no à piardude l'anime a sbrendui pai breârs o daûr des cjarandis? Us implenial il cûr chel pinsîr des matetâz di za cinquante agn? E alore parcè seiso simpri ledrôse, simpri in grinte come une sbilfe? Diseit la veretât: se no fossis ridusude dute a peleotis, che nissun us tocje nancje cu la forcje, no saressiso lade vulintîr ancje vô a marcolâ te sale di Baduscli? No us màncjal chel passon ch'o jeris usade a rumiâ? No ju vaîso ancjemò chei agn? E Lise Cragnute, la vuestre compagne di matez, ce àe cuminât cun dute la sô bravure? 'E à fatis tantis vitis par maridâsi ben e po' 'e à finît cul cjoli Bortul Cjalìn ch'al va a cjchis par Udin. Parcè che i umign di sest no pènsin di menâ dongje une femine di tiarze o di quarte man. Che si nudrissi mo' cui ricuarz dal passât, cumò che la miserie la alze di pês. E Minate dal Borc di Sore, altre buine plume dai miei timps, cumò ch'e je scridelide come un racli, si è butade al bon Gjesù: pensie che Chel al sei disponût a rincurâ i rifudums de cojarìe di Gargagnà?
Vô lajù, Mariute di Bet, che no veis stât ne a balâ ni a fâ matez, ma 'o veis tribulât di fantate a tirâ-sù fradis plui pizzui che vuestre mari 'e veve lassâz uarfins, e di femine a nudrî i vuestris fruz, la vaîso la zoventût sacrificade? 'O veis fîs e fradis che us tegnin cont come un dêt madûr, no us mancje ne la bocjade, ne il vistît, ne une midisine, ne l'afiet de famèe: us displasial di vê piardûz i divertimenz? Fasarèssiso diferent s'o vessis di tornâ fantazzute?
'O sin culì, usgnot, in cuatri carampans, duc' — pôc sù pôc jù — di chê etât: cjalinsi tai vôi, fevelinsi sclet, cumò che nissun nus sint. Co si è rivâz cul pît sul ôr de buse, cul uessàm ch'al clope, cu la cròdie spelade e une magagne par ogni cumissure, vanzial timp di contâ cetantis stàiaris o cetantis mazurchis che si à piardudis di zovins? Se qualchidun di vualtris al à qualchi pintiment, ch'al si fermi sul sagrât a spietâ mê comari 'Sese, e ch'al fâsi cun jê une biele danze, intant che jo lu compagni sunant l'ore di gnot.
E cun cheste us doi la buine sere.
