10 May 2025

Salm 1: Furtunât l’om che nol va daûr dal consei de int triste

Listen to Psalm I in Friulian

Furtunât l’om che nol va daûr dal consei de int triste, che no si ferme su la strade dai pecjadôrs e che te congreghe de int cence sintiment no si sente, ma te leç dal Signôr si console e la sô leç dì e gnot al rumìe. Al è come un arbul plantât ad ôr des aghis, cjamât di pomis te stagjon juste e lis sôs fueis no colaran par mai; a laran in puart dutis lis sôs voris. No cussì ve, no cussì pe int triste: a son come il stranc che l’aiar lu sparnice. Par chel i triscj no rezaran intal judizi e nancje te cunvigne dai juscj i pecjadôrs. Parcè che il Signôr al cognòs ben il troi de int juste, ma la strade dai triscj e va in ruvine.

Understand the Friulian

Furtunât l’om (happy is the man) che nol va daûr dal consei (who followeth not the advice) de int triste (of wicked people), che no si ferme (who standeth not) su la strade dai pecjadôrs (on the way of sinners) e che (and who) te congreghe (in the congregation) de int cence sintiment (of people without wisdom) no si sente (sitteth not), ma te leç dal Signôr (but in the law of the Lord) si console (he findeth consolation) e la sô leç dì e gnot al rumìe (and on His law day and night he meditateth). Al è come un arbul (he is like a tree) plantât ad ôr des aghis (planted alongside waters), cjamât di pomis (full of fruit) te stagjon juste (in due season) e lis sôs fueis (and its leaves) no colaran par mai (shall never fall); a laran in puart dutis lis sôs voris (all his works shall prosper). No cussì ve (but not so), no cussì pe int triste (not so for wicked people): a son come il stranc (they are like straw) che l’aiar lu sparnice (that the wind scattereth). Par chel (therefore) i triscj no rezaran (the wicked shall not stand) intal judizi (in the judgement) e nancje te cunvigne dai juscj i pecjadôrs (and neither sinners in the congregation of the righteous). Parcè che il Signôr al cognòs ben (for the Lord knoweth well) il troi de int juste (the path of righteous people), ma la strade dai triscj (but the way of the wicked) e va in ruvine (leadeth to ruin).