Listen to a reading in Friulian
I doi agnui a rivarin a Sodome sul imbrunî e Lot al jere sentât su la puarte de citât. A pene che ju viodè, Lot al jevà sù e ur lè incuintri e si butà cu la muse par tiere. Ur disè: «Us prei, parons, vignît a passâ la gnot e a lavâsi i pîts là di me e doman a buinore o larês pal vuestri destin». Ma lôr i rispuinderin: «No, o passarìn la gnot su la place». Alore lui ju sfuarçà fin che a lerin cun lui e a jentrarin cjase sô. Ur preparà di cene, ur fasè cuei pan cence levan e a mangjarin. No jerin nancjemò no lâts a durmî che i oms de citât, la int di Sodome, dai zovins sù sù fint ai vielis, dut il popul cence gjavâdint un, a cerclarin la cjase. A clamarin Lot e i diserin: «Indulà sono i oms che a son vignûts usgnot culì di te? Meninusai fûr, che o vin voe di cognossiju». [Gjenesi XIX,1-5]
Understand the Friulian
I doi agnui a rivarin a Sodome sul imbrunî (the two angels arrived at Sodom at sunset) e Lot al jere sentât su la puarte de citât (and Lot was sitting at the city gate). A pene che ju viodè (as soon as he saw them), Lot al jevà sù (Lot got up) e ur lè incuintri (and went to meet them) e si butà cu la muse par tiere (and bowed himself with his face to the ground). Ur disè (he said to them): «Us prei, parons (I pray you, my lords), vignît a passâ la gnot (come to spend the night) e a lavâsi i pîts là di me (and to wash your feet at my place) e doman a buinore o larês pal vuestri destin (and tomorrow morning you will go on your way)». Ma lôr i rispuinderin (but they responded to him): «No, o passarìn la gnot su la place (no, we shall spend the night in the square)». Alore lui ju sfuarçà (so he urged them) fin che a lerin cun lui (until they went with him) e a jentrarin cjase sô (and entered into his house). Ur preparà di cene (he prepared a supper for them), ur fasè cuei pan cence levan (had unleavened bread baked for them) e a mangjarin (and they ate). No jerin nancjemò no lâts a durmî (no sooner had they gone off to sleep) che i oms de citât (that the men of the city), la int di Sodome (the people of Sodom), dai zovins sù sù fint ai vielis (from young to old), dut il popul cence gjavâdint un (all the people without excepting one of them), a cerclarin la cjase (surrounded the house). A clamarin Lot e i diserin (they called Lot and said to him): «Indulà sono i oms (where are the men) che a son vignûts usgnot culì di te (who came tonight to thy place)? Meninusai fûr (bring them out to us), che o vin voe di cognossiju (for we should like to know them)». [Genesis XIX,1-5]