Il malvivente ha sparato in aria prima di fuggire con il bottino.
Il malvivent al à sbarât par aiar prime di scjampâ cul botin.
The crook fired a shot in the air before taking off with the loot.
Il malvivente ha sparato in aria prima di fuggire con il bottino.
Il malvivent al à sbarât par aiar prime di scjampâ cul botin.
The crook fired a shot in the air before taking off with the loot.
Quel delinquente ha provato a sparargli in testa.
Chel delincuent al à cirût di sbarâi tal cjâf.
That delinquent tried to shoot him in the head.
Quell'uomo cattivo era spietato e faceva cose terribili senza pensarci due volte.
Chel om trist al jere dispietât e al faseve robis di fâ pôre cence pensâi dôs voltis.
That bad man was ruthless and did terrible things without thinking twice.
È riuscito a restare a galla nell'acqua nonostante fosse ferito a una gamba.
Al à rivât a stâ sù te aghe cundut ch'al jere stât ferît intune gjambe.
He managed to stay afloat in the water even though he'd been injured in one leg.
Un giovane si è gettato dal ponte ma è sopravvissuto.
Un zovin si è butât jù dal puint ma al è sorevivût.
A young man threw himself off the bridge but survived.
Per questo dobbiamo scegliere gli amici con cura.
Par chel o vin di sielzi i amîs cun cure.
That's why we must choose our friends carefully.
Ho le formiche nel piede sinistro.
O ài lis furmiis tal pît çamp.
I've got pins and needles in my left foot.
Quell'uomo lavora come una formica!
Chel om al lavore tant che une furmie!
That man works like an ant!
Al bar di sempre il tizio dietro di me ha ordinato il solito.
Al bar di simpri il tâl daûr di me al à ordenât il solit.
At the usual bar the bloke behind me ordered the usual.
Ogni angolo di questa città sembra vivo a tutte le ore del giorno.
Ogni cjanton di cheste citât al somee vîf in dutis lis oris dal dì.
Every corner of this city seems alive at all hours of the day.