Lavoro in proprio da più di dodici anni

Lavoro in proprio da più di dodici anni.

O lavori par gno cont di plui di dodis agns.

I've been self-employed for more than twelve years.

Che lavoro fai? Faccio il falegname

Che lavoro fai? Faccio il falegname.

Ce fasistu di lavôr? O fâs il marangon.

What work do you do? I'm a carpenter.

Di dove sei? Sono di Genova

Di dove sei? Sono di Genova.

Di dulà sêstu? O soi di Gjenue.

Where are you from? I'm from Genova.

Sei di qui? Non ti ho mai visto prima

Sei di qui? Non ti ho mai visto prima.

Sêstu di culì? No ti ài mai viodût prime.

Are you from here? I've never seen you before.

Guarda qui, non là!

Guarda qui, non là!

Cjale chi, no là!

Look here, not there!

La poltrona occupa troppo posto

La poltrona occupa troppo posto.

La poltrone e cjape masse puest.

The armchair takes up too much space.

Fammi un po' di posto, per favore!

Fammi un po' di posto, per favore!

Fasimi un pôc di puest, par plasê!

Make a bit of space for me, please!

Mi piacciono queste tradizioni locali

Mi piacciono queste tradizioni locali.

Mi plasin chestis tradizions locâls.

I like these local traditions.

Torna presto, ti aspetto!

Torna presto, ti aspetto!

Torne in curt, ti spieti!

Hurry back, I'll wait for you!

Torno fra dieci minuti

Torno fra dieci minuti.

O torni ca di dîs minûts.

I'll be back in ten minutes.

Dovrebbero arrivare tra quindici minuti

Dovrebbero arrivare tra quindici minuti.

A varessin di rivâ ca di cuindis minûts.

They should arrive in fifteen minutes.

Sai parlare latino?

Sai parlare latino?

Sêstu bon di fevelâ latin?

Can you speak Latin?

Non so parlare rumeno

Non so parlare rumeno.

No soi bon di fevelâ rumen.

I can't speak Romanian.

Che giorno abbiamo oggi?

Che giorno abbiamo oggi?

Ce zornade sino vuê?

What day is it today?

I biglietti sono tutti venduti

I biglietti sono tutti venduti.

I biliets a son ducj vendûts.

The tickets have all been sold.

È questo il tuo libro? Sì, è il mio

È questo il tuo libro? Sì, è il mio.

Isal chest il to libri? Sì, al è il gno.

Is this your book? Yes, it's mine.

Hai avuto il mio messaggio?

Hai avuto il mio messaggio?

Âstu vût il gno messaç?

Did you get my message?

Sei la donna più bella del mondo

Sei la donna più bella del mondo.

Tu sês la femine plui biele dal mont. 

You're the most beautiful woman in the world.

Sei meno stanco di me

Sei meno stanco di me.

Tu sês mancul strac di me.

You're less tired than I am.

Vorrei un panino al salame e una mela

Vorrei un panino al salame e una mela.

O volarès un panin cul salam e un miluç.

I'd like a salami sandwich and an apple.

Mio figlio ha un carattere deciso

Mio figlio ha un carattere deciso.

Gno fi al à un caratar risolût.

My son's got a decisive character.

Come ti pare questo cappello?

Come ti pare questo cappello?

Ce ti someial chest cjapiel?

What do you think of this hat?

Quell'uomo non mi piace

Quell'uomo non mi piace.

Chel om no mi plâs.

I don't like that man.

Il sindaco è morto un mese fa ma io neppure lo sapevo

Il sindaco è morto un mese fa ma io neppure lo sapevo.

Il sindic al è muart un mês indaûr ma jo nancje no lu savevi.

The mayor died a month ago but I didn't even know about it.

Non mi lasciava partire

Non mi lasciava partire.

No mi lassave partî.

He wouldn't let me leave.

Dopo aver lavorato ero molto stanco

Dopo aver lavorato ero molto stanco.

Dopo lavorât o jeri tant strac.

After working I was very tired.

Ti sei lavato le mani?

Ti sei lavato le mani?

Ti sêstu lavât lis mans?

Have you washed your hands?

Mi dica pure!

Mi dica pure!

Che mi disi pûr!

Do tell me!

Vai a prendere un secchio

Vai a prendere un secchio.

Va cjol un seglot.

Go get a pail.

Guarda, viene la pioggia

Guarda, viene la pioggia.

Cjale, e ven la ploie.

Look, rain's coming.

Non c'è niente di nascosto che non sarà svelato

Non c'è niente di nascosto che non sarà svelato.

Nol è nuie di platât che nol sarà palesât.

There's nothing hidden that won't be revealed.

Chi non è con me è contro di me

Chi non è con me è contro di me.

Chel che nol è cun me al è cuintri di me.

Whoever's not with me is against me.

Ti seguirò dovunque tu vada

Ti seguirò dovunque tu vada.

Ti vignarai daûr pardut là che tu larâs.

I'll follow you wherever you go.

Non glielo impedite

Non glielo impedite.

No stait a inibîjal.

Don't prevent him from doing it.

Mettetevi bene in mente queste parole

Mettetevi bene in mente queste parole.

Metêtsi ben tal cjâf chestis peraulis.

Be sure to keep these words in mind.

Chi mi ha toccato?

Chi mi ha toccato?

Cui mi aial tocjât?

Who touched me?

Qualcuno mi ha toccato

Qualcuno mi ha toccato.

Cualchidun mi à tocjât.

Someone touched me.

Che cosa siete andati a vedere nei campi?

Che cosa siete andati a vedere nei campi?

Ce sêso lâts a viodi tai cjamps?

What did you go to see in the fields?

Non piangere!

Non piangere!

No sta vaî!

Don't cry!

Si sono visti dei castori nel fiume

Si sono visti dei castori nel fiume.

Si son viodûts castôrs tal flum.

Beavers were seen in the river.

Ero intento a studiare

Ero intento a studiare.

O jeri daûr a studiâ.

I was busy studying.

Sto per partire

Sto per partire.

O soi par partî.

I'm about to leave.

Si è parlato molto di te

Si è parlato molto di te.

Si à fevelât une vore di te.

There's been a lot of talk about you.

Che cosa ha fatto di male mio figlio?

Che cosa ha fatto di male mio figlio?

Ce aial fat di mâl gno fi?

What has my son done wrong?

Tu sei proprio uno di loro

Tu sei proprio uno di loro.

Tu tu sês propit un di lôr.

You really are one of them.

Meglio per lui se non fosse mai nato

Meglio per lui se non fosse mai nato.

Miôr par lui se nol fos mai nassût.

It'd be better for him never to have been born.

Perché la infastidite? Lasciatela stare

Perché la infastidite? Lasciatela stare.

Parcè le lambicaiso? Lassaitle stâ.

Why are you bothering her? Leave her alone.

Fate attenzione, perché non sapete quando sarà il momento

Fate attenzione, perché non sapete quando sarà il momento.

Stait atents, parcè che no savês cuant che al sarà il moment.

Be alert, because you don't know when the time will come.

Quando accadranno tutte queste cose?

Quando accadranno tutte queste cose?

Cuant capitarano dutis chestis robis?

When will all these things happen?

Badate che nessuno vi inganni

Badate che nessuno vi inganni.

Stait atents che nissun no us imbroi.

Watch out that no one deceives you.

Magari avessi taciuto!

Magari avessi taciuto!

Magari vessio tasût!

If only I'd kept quiet!

Li ho chiesti a tuo padre

Li ho chiesti a tuo padre.

Jai ài domandâts a to pari.

I asked your father for them.

Mi ha chiesto dei soldi in prestito e glieli ho dati

Mi ha chiesto dei soldi in prestito e glieli ho dati.

Mi à domandât bêçs ad imprest e jai ài dâts.

He asked to borrow money from me and I gave it to him.

Quanto chiede il dentista per una visita?

Quanto chiede il dentista per una visita?

Trop domandial il dentist par une visite?

How much does the dentist charge for a visit?

Chiedo solo un po' di riposo!

Chiedo solo un po' di riposo!

O domandi dome un pôc di padin!

I'm just asking for a little rest!

Non lo sappiamo

Non lo sappiamo.

No lu savìn.

We don't know.

Perché non gli avete creduto allora?

Perché non gli avete creduto allora?

Parcè no i vêso crodût alore?

Why didn't you believe him then? 

Voglio farvi una sola domanda

Voglio farvi una sola domanda.

O vuei fâus une domande sole.

I will ask you just one question.

Perché fate questo?

Perché fate questo?

Parcè fasêso cussì?

Why do you do that?

Che vuoi da me?

Che vuoi da me?

Ce vuelistu di me?

What do you want from me?