Lavoro in proprio da più di dodici anni.
O lavori par gno cont di plui di dodis agns.
I've been self-employed for more than twelve years.
Lavoro in proprio da più di dodici anni.
O lavori par gno cont di plui di dodis agns.
I've been self-employed for more than twelve years.
Che lavoro fai? Faccio il falegname.
Ce fasistu di lavôr? O fâs il marangon.
What work do you do? I'm a carpenter.
Di dove sei? Sono di Genova.
Di dulà sêstu? O soi di Gjenue.
Where are you from? I'm from Genova.
Sei di qui? Non ti ho mai visto prima.
Sêstu di culì? No ti ài mai viodût prime.
Are you from here? I've never seen you before.
La poltrona occupa troppo posto.
La poltrone e cjape masse puest.
The armchair takes up too much space.
Fammi un po' di posto, per favore!
Fasimi un pôc di puest, par plasê!
Make a bit of space for me, please!
Mi piacciono queste tradizioni locali.
Mi plasin chestis tradizions locâls.
I like these local traditions.
Torna presto, ti aspetto!
Torne in curt, ti spieti!
Hurry back, I'll wait for you!
Dovrebbero arrivare tra quindici minuti.
A varessin di rivâ ca di cuindis minûts.
They should arrive in fifteen minutes.
I biglietti sono tutti venduti.
I biliets a son ducj vendûts.
The tickets have all been sold.
È questo il tuo libro? Sì, è il mio.
Isal chest il to libri? Sì, al è il gno.
Is this your book? Yes, it's mine.
Hai avuto il mio messaggio?
Âstu vût il gno messaç?
Did you get my message?
Sei la donna più bella del mondo.
Tu sês la femine plui biele dal mont.
You're the most beautiful woman in the world.
Vorrei un panino al salame e una mela.
O volarès un panin cul salam e un miluç.
I'd like a salami sandwich and an apple.
Mio figlio ha un carattere deciso.
Gno fi al à un caratar risolût.
My son's got a decisive character.
Come ti pare questo cappello?
Ce ti someial chest cjapiel?
What do you think of this hat?
Il sindaco è morto un mese fa ma io neppure lo sapevo.
Il sindic al è muart un mês indaûr ma jo nancje no lu savevi.
The mayor died a month ago but I didn't even know about it.
Dopo aver lavorato ero molto stanco.
Dopo lavorât o jeri tant strac.
After working I was very tired.
Non c'è niente di nascosto che non sarà svelato.
Nol è nuie di platât che nol sarà palesât.
There's nothing hidden that won't be revealed.
Chi non è con me è contro di me.
Chel che nol è cun me al è cuintri di me.
Whoever's not with me is against me.
Ti seguirò dovunque tu vada.
Ti vignarai daûr pardut là che tu larâs.
I'll follow you wherever you go.
Mettetevi bene in mente queste parole.
Metêtsi ben tal cjâf chestis peraulis.
Be sure to keep these words in mind.
Che cosa siete andati a vedere nei campi?
Ce sêso lâts a viodi tai cjamps?
What did you go to see in the fields?
Si sono visti dei castori nel fiume.
Si son viodûts castôrs tal flum.
Beavers were seen in the river.
Si è parlato molto di te.
Si à fevelât une vore di te.
There's been a lot of talk about you.
Che cosa ha fatto di male mio figlio?
Ce aial fat di mâl gno fi?
What has my son done wrong?
Tu sei proprio uno di loro.
Tu tu sês propit un di lôr.
You really are one of them.
Meglio per lui se non fosse mai nato.
Miôr par lui se nol fos mai nassût.
It'd be better for him never to have been born.
Perché la infastidite? Lasciatela stare.
Parcè le lambicaiso? Lassaitle stâ.
Why are you bothering her? Leave her alone.
Fate attenzione, perché non sapete quando sarà il momento.
Stait atents, parcè che no savês cuant che al sarà il moment.
Be alert, because you don't know when the time will come.
Quando accadranno tutte queste cose?
Cuant capitarano dutis chestis robis?
When will all these things happen?
Badate che nessuno vi inganni.
Stait atents che nissun no us imbroi.
Watch out that no one deceives you.
Li ho chiesti a tuo padre.
Jai ài domandâts a to pari.
I asked your father for them.
Mi ha chiesto dei soldi in prestito e glieli ho dati.
Mi à domandât bêçs ad imprest e jai ài dâts.
He asked to borrow money from me and I gave it to him.
Quanto chiede il dentista per una visita?
Trop domandial il dentist par une visite?
How much does the dentist charge for a visit?
Chiedo solo un po' di riposo!
O domandi dome un pôc di padin!
I'm just asking for a little rest!
Perché non gli avete creduto allora?
Parcè no i vêso crodût alore?
Why didn't you believe him then?
Voglio farvi una sola domanda.
O vuei fâus une domande sole.
I will ask you just one question.