Ci siamo ricordati di quello che aveva detto

Ci siamo ricordati di quello che aveva detto.

Si sin visâts di ce ch'al veve dit.

We've remembered what he'd said.

Andate e prendete tutte le precauzioni che credete

Andate e prendete tutte le precauzioni che credete.

Lait e cjapait dutis lis precauzions ch’o crodês.

Go and take whatever precautions you deem necessary.

Dopo tre giorni risorgerò

Dopo tre giorni risorgerò.

Dopo trê dîs o resurissarai.

In three days I will rise again.

Da mezzogiorno fino alle tre si fece buio su tutta la terra

Da mezzogiorno fino alle tre si fece buio su tutta la terra.

Di misdì fin trê al deventà scûr sun dute la tiere.

From noon until three darkness came over all the land.

Anche i ladroni che erano stati crocifissi con lui lo oltraggiavano allo stesso modo

Anche i ladroni che erano stati crocifissi con lui lo oltraggiavano allo stesso modo.

Ancje i ladrons ch’a jerin stâts metûts in crôs cun lui lu sblefavin compagn.

The robbers who had been crucified with him also reviled him in the same way.

Furono crocifissi insieme con lui due ladroni, uno a destra e uno a sinistra

Furono crocifissi insieme con lui due ladroni, uno a destra e uno a sinistra.

A forin metûts in crôs insieme cun lui doi ladrons, un a drete e un a çampe.

Two robbers were crucified along with him, one on the right and one on the left.

Gesù fu crocifisso

Gesù fu crocifisso.

Jesù al fo metût in crôs.

Jesus was crucified.

Intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo

Intrecciata una corona di spine, gliela posero sul capo.

Inturtiçade une corone di spinis, je meterin sul cjâf.

Having twisted a crown of thorns, they put it on his head.

Il governatore Ponzio Pilato sapeva molto bene infatti che glielo avevano consegnato per invidia

Il governatore Ponzio Pilato sapeva molto bene infatti che glielo avevano consegnato per invidia.

Il governadôr Ponzi Pilât al saveve benon di fat che jal vevin consegnât par invidie.

For the governor Pontius Pilate knew very well that they had handed him over to him out of envy.

Non senti quante cose dicono contro di te?

Non senti quante cose dicono contro di te?

No sintistu cetantis ch’ant disin cuintri di te?

Do you not hear how much they say against you?

Il traditore Giuda Iscariota si è impiccato

Il traditore Giuda Iscariota si è impiccato.

Il traditôr Jude Iscariot si è picjât.

The traitor Judas Iscariot hanged himself.

Pilato aveva scritto un cartello e lo aveva appeso sopra la croce

Pilato aveva scritto un cartello e lo aveva appeso sopra la croce.

Pilât al veve scrit un cartel e lu veve picjât parsore de crôs.

Pilate had written a sign and had hung it above the cross.