Attento a non bruciare la carne!
Atent di no brusâ la cjar!
Careful not to burn the meat!
Attento a non bruciare la carne!
Atent di no brusâ la cjar!
Careful not to burn the meat!
Portavo una borraccia d'acqua nello zaino.
O puartavi une buracje di aghe tal russac.
I was carrying a flask of water in my rucksack.
Basta, è ora di lavorare.
Vonde, e je ore di lavorâ.
Enough, it's time to work.
Volevo rispondere ma ho taciuto.
O volevi rispuindi ma o ài tasût.
I wanted to respond but I kept quiet.
Queste scarpe sono pesanti.
Chestis scarpis a son pesantis.
These shoes are heavy.
Sei sempre altrove con la mente!
Tu âs simpri il cjâf in altrò!
Your mind is always elsewhere!
Un rumore strano mi ha svegliato.
Un sunsûr stramp mi à sveât.
A strange sound woke me up.
Il cacciatore è caduto nella palude.
Il cjaçadôr al è colât intal palût.
The hunter fell into the swamp.
Ho frainteso ciò che avevi detto.
O ài stracapît ce che tu vevis dit.
I misunderstood what you had said.
Mi ha parlato col cuore in mano.
Mi à fevelât cul cûr in man.
He spoke to me with his heart on his sleeve.
Mi salutano sempre con un sorriso.
Mi saludin simpri cun bocje di ridi.
They always greet me with a smile.
Quella ragazza sorride sempre.
Chê fantate e fâs simpri bocje di ridi.
That girl always smiles.
Quel ragazzo vive nella paura.
Chel fantat al vîf cu la pôre.
That boy lives in fear.
Dopo il terremoto sono caduti molti calcinacci.
Daspò dal taramot a son colâts tancj rudinaçs.
After the earthquake a lot of debris fell.
Il dietro della macchina è completamente sfasciato.
Il daûr de machine al è dut disfat.
The back of the car is completely smashed.
Gli operai sono entrati in sciopero.
I lavoradôrs a son lâts in siopar.
The workers have gone on strike.
Questo formaggio ha i vermi.
Chest formadi al à i viers.
This cheese has got worms in it.
Devi tagliare le mele a fettine.
Tu âs di taiâ i miluçs a fetutis.
You have to cut the apples into slices.
Ancora una rissa in centro!
Ancjemò une barufe in centri!
Another brawl in the city centre!
La macelleria era accanto al fruttivendolo.
La becjarie e jere dongje dal pomarûl.
The butcher's was beside the greengrocer's.
La fermata dell'autobus è proprio accanto alla biblioteca.
La fermade dal autobus e je juste dongje de biblioteche.
The bus stop is right beside the library.
Mio fratello fa il macellaio.
Gno fradi al fâs il becjâr.
My brother is a butcher.
Da grande vuol fare il soldato.
Di grant al vûl fâ il soldât.
When he grows up, he wants to be a soldier.
Che prezzi! Quell'idraulico è un ladro.
Ce presits! Chel idraulic al è un lari.
What prices! That plumber is a thief.
Chi ha lasciato aperto il rubinetto?
Cui aial lassât viert il rubinet?
Who left the tap running?
L'idraulico ha riparato il rubinetto.
L'idraulic al à comedât il rubinet.
The plumber fixed the tap.
Bisogna chiamare l'idraulico.
Si à di clamâ l'idraulic.
The plumber has to be called.
Il ladro aveva la coscienza sporca.
Il lari al veve la cussience sporcje.
The thief had a guilty conscience.
Quel tirchio non offre mai da bere.
Chel tacagn nol paie mai di bevi.
That cheapskate never offers a drink.
Compio gli anni il nove di gennaio.
O finìs i agns ai nûf di Zenâr.
My birthday is on the ninth of January.
Sono arrivato al capitolo sette.
O soi rivât al cjapitul siet.
I'm at chapter seven.
Suo fratello è vicino alla cinquantina.
So fradi al è dongje dai cincuante.
His brother is about fifty years old.
Non possiamo fare un passo avanti e due indietro.
No podìn fâ un pas indenant e doi indaûr.
We can't take one step forwards and two back.
L'orologio è rimasto indietro.
L'orloi al è restât indaûr.
The clock is behind.
È venuto il momento di dire la verità.
Al è rivât il moment di dî la veretât.
The moment has come to tell the truth.
Stai attento a non perdere tempo.
Sta atent di no pierdi timp.
Be careful not to waste time.
A prima vista non ti ho riconosciuto.
A prin viodi no ti ài cognossût.
At first I didn't recognise you.
Vado dall'oculista per un controllo della vista.
O voi li dal oculist par un control de viste.
I'm going to the ophthamologist to get my eyes checked.
Non vedo bene senza occhiali.
No viôt ben cence ocjâi.
I don't see well without glasses.