Attento a non bruciare la carne!

Attento a non bruciare la carne!

Atent di no brusâ la cjar!

Careful not to burn the meat!

Portavo una borraccia d'acqua nello zaino

Portavo una borraccia d'acqua nello zaino.

O puartavi une buracje di aghe tal russac.

I was carrying a flask of water in my rucksack.

Basta, è ora di lavorare

Basta, è ora di lavorare.

Vonde, e je ore di lavorâ.

Enough, it's time to work.

Volevo rispondere ma ho taciuto

Volevo rispondere ma ho taciuto.

O volevi rispuindi ma o ài tasût.

I wanted to respond but I kept quiet.

Il cassetto è vuoto

Il cassetto è vuoto.

Il scansel al è vueit.

The drawer is empty.

Il tempo spiega tutto

Il tempo spiega tutto.

Il timp al spieghe dut.

Time reveals all.

Queste scarpe sono pesanti

Queste scarpe sono pesanti.

Chestis scarpis a son pesantis.

These shoes are heavy.

Sei sempre altrove con la mente!

Sei sempre altrove con la mente!

Tu âs simpri il cjâf in altrò!

Your mind is always elsewhere!

Un rumore strano mi ha svegliato

Un rumore strano mi ha svegliato.

Un sunsûr stramp mi à sveât.

A strange sound woke me up.

Il cacciatore è caduto nella palude

Il cacciatore è caduto nella palude.

Il cjaçadôr al è colât intal palût.

The hunter fell into the swamp.

Ho frainteso ciò che avevi detto

Ho frainteso ciò che avevi detto.

O ài stracapît ce che tu vevis dit.

I misunderstood what you had said.

Mi ha parlato col cuore in mano

Mi ha parlato col cuore in mano.

Mi à fevelât cul cûr in man.

He spoke to me with his heart on his sleeve.

Mi salutano sempre con un sorriso

Mi salutano sempre con un sorriso.

Mi saludin simpri cun bocje di ridi.

They always greet me with a smile.

Quella ragazza sorride sempre

Quella ragazza sorride sempre.

Chê fantate e fâs simpri bocje di ridi.

That girl always smiles.

Mia sorella ha i capelli sulle spalle

Mia sorella ha i capelli sulle spalle.

Mê sûr e à i cjavei fin tes spalis.

My sister has hair down to her shoulders.

Sfortunatamente abbiamo poco denaro

Sfortunatamente abbiamo poco denaro.

Magari cussì no o vin pôcs bêçs.

Unfortunately we have little money.

Ti darò una mano

Ti darò una mano.

Ti darai une man.

I'll give you a hand.

Queste scarpe sono troppo strette

Queste scarpe sono troppo strette.

Chestis scarpis a son masse stretis.

These shoes are too tight.

Questa scatola è piena di foto

Questa scatola è piena di foto.

Cheste scjatule e je plene di fotos.

This box is full of photos.

Quella chiesa è sempre piena di gente

Quella chiesa è sempre piena di gente.

Chê glesie e je simpri plene di int.

That church is always full of people.

Avrai bisogno di un paio di scarponi da montagna

Avrai bisogno di un paio di scarponi da montagna.

Tu varâs dibisugne di un pâr di scarpons di lâ in mont.

You'll need a pair of hiking boots.

Il ramo è caduto

Il ramo è caduto.

Il ramaç al è colât.

The branch has fallen.

Quel ragazzo vive nella paura

Quel ragazzo vive nella paura.

Chel fantat al vîf cu la pôre.

That boy lives in fear.

Hai paura dei ragni?

Hai paura dei ragni?

Âstu pôre dai ragns?

Are you afraid of spiders?

Dopo il terremoto sono caduti molti calcinacci

Dopo il terremoto sono caduti molti calcinacci.

Daspò dal taramot a son colâts tancj rudinaçs.

After the earthquake a lot of debris fell.

La casa era in rovina

La casa era in rovina.

La cjase e jere in ruvine.

The house was in ruins.

Il dietro della macchina è completamente sfasciato

Il dietro della macchina è completamente sfasciato.

Il daûr de machine al è dut disfat.

The back of the car is completely smashed.

Gli operai sono entrati in sciopero

Gli operai sono entrati in sciopero.

I lavoradôrs a son lâts in siopar.

The workers have gone on strike.

Questo formaggio ha i vermi

Questo formaggio ha i vermi.

Chest formadi al à i viers.

This cheese has got worms in it.

Devi tagliare le mele a fettine

Devi tagliare le mele a fettine.

Tu âs di taiâ i miluçs a fetutis.

You have to cut the apples into slices.

Ancora una rissa in centro!

Ancora una rissa in centro!

Ancjemò une barufe in centri!

Another brawl in the city centre!

La macelleria era accanto al fruttivendolo

La macelleria era accanto al fruttivendolo.

La becjarie e jere dongje dal pomarûl.

The butcher's was beside the greengrocer's.

La pescheria è chiusa

La pescheria è chiusa.

La pescjarie e je sierade.

The fishmonger's is closed.

La fermata dell'autobus è proprio accanto alla biblioteca

La fermata dell'autobus è proprio accanto alla biblioteca.

La fermade dal autobus e je juste dongje de biblioteche.

The bus stop is right beside the library.

Mio fratello fa il macellaio

Mio fratello fa il macellaio.

Gno fradi al fâs il becjâr.

My brother is a butcher.

Da grande vuol fare il soldato

Da grande vuol fare il soldato.

Di grant al vûl fâ il soldât.

When he grows up, he wants to be a soldier.

Che prezzi! Quell'idraulico è un ladro

Che prezzi! Quell'idraulico è un ladro.

Ce presits! Chel idraulic al è un lari.

What prices! That plumber is a thief.

Chi ha lasciato aperto il rubinetto?

Chi ha lasciato aperto il rubinetto?

Cui aial lassât viert il rubinet?

Who left the tap running?

L'idraulico ha riparato il rubinetto

L'idraulico ha riparato il rubinetto.

L'idraulic al à comedât il rubinet.

The plumber fixed the tap.

Quel secchio perde

Quel secchio perde.

Chel seglot al spant.

That pail leaks.

Bisogna chiamare l'idraulico

Bisogna chiamare l'idraulico.

Si à di clamâ l'idraulic.

The plumber has to be called.

Il ladro aveva la coscienza sporca

Il ladro aveva la coscienza sporca.

Il lari al veve la cussience sporcje.

The thief had a guilty conscience.

Quel tirchio non offre mai da bere

Quel tirchio non offre mai da bere.

Chel tacagn nol paie mai di bevi.

That cheapskate never offers a drink.

Compio gli anni il nove di gennaio

Compio gli anni il nove di gennaio.

O finìs i agns ai nûf di Zenâr.

My birthday is on the ninth of January.

Sono arrivato al capitolo sette

Sono arrivato al capitolo sette.

O soi rivât al cjapitul siet.

I'm at chapter seven.

Suo fratello è vicino alla cinquantina

Suo fratello è vicino alla cinquantina.

So fradi al è dongje dai cincuante.

His brother is about fifty years old.

Non sa parlare friulano

Non sa parlare friulano.

Nol è bon di fevelâ furlan.

He can't speak Friulian.

Parliamo d'altro

Parliamo d'altro.

Fevelìn di alc altri.

Let's talk about something else.

Chiedo scusa

Chiedo scusa.

O domandi scuse.

I apologise.

Non possiamo fare un passo avanti e due indietro

Non possiamo fare un passo avanti e due indietro.

No podìn fâ un pas indenant e doi indaûr.

We can't take one step forwards and two back.

Abbiamo sbagliato strada

Abbiamo sbagliato strada.

O vin sbaliât di strade.

We've gone the wrong way.

L'orologio è rimasto indietro

L'orologio è rimasto indietro.

L'orloi al è restât indaûr.

The clock is behind.

Ogni cosa a suo tempo

Ogni cosa a suo tempo.

Ogni robe a so timp.

Everything in its own time.

È venuto il momento di dire la verità

È venuto il momento di dire la verità.

Al è rivât il moment di dî la veretât.

The moment has come to tell the truth.

Stai attento a non perdere tempo

Stai attento a non perdere tempo.

Sta atent di no pierdi timp.

Be careful not to waste time.

A prima vista non ti ho riconosciuto

A prima vista non ti ho riconosciuto.

A prin viodi no ti ài cognossût.

At first I didn't recognise you.

Vado dall'oculista per un controllo della vista

Vado dall'oculista per un controllo della vista.

O voi li dal oculist par un control de viste.

I'm going to the ophthamologist to get my eyes checked.

Non vedo bene senza occhiali

Non vedo bene senza occhiali.

No viôt ben cence ocjâi.

I don't see well without glasses.

Vorrei vederlo ancora

Vorrei vederlo ancora.

O volarès tornâ a viodilu.

I'd like to see him again.