Che cosa ti pare? A me pare ingiusto.
Ce ti parial? A mi mi pâr injust.
What do you think? I think it's unfair.
Che cosa ti pare? A me pare ingiusto.
Ce ti parial? A mi mi pâr injust.
What do you think? I think it's unfair.
È bello per noi stare qui.
Al è biel par nô stâ culì.
It's good for us to be here.
Ti affanni e ti preoccupi di troppe cose.
Tu scombatis e tu bacilis par masse robis.
You fret and worry about too many things.
Non mi hai dato un bacio.
No tu mi âs dade une bussade.
You haven't given me a kiss.
Lasciami dare un bacio a mio padre e a mia madre.
Lassimi dâur une bussade a gno pari e a mê mari.
Let me give my father and my mother a kiss.
Un cieco non può guidare un altro cieco.
Un vuarp nol pò vuidâ un altri vuarp.
One blind man cannot lead another blind man.
Non occorre che vadano.
Nol covente che si ’nt ledin.
They don't need to go away.
Quell'uomo è cieco e muto, ma non è sordo.
Chel om al è vuarp e mut, ma nol è sort.
That man's blind and mute, but he's not deaf.
Non li temete dunque!
No stait duncje a vê pôre di lôr!
So don't be afraid of them!
Il servitore non è più grande del suo padrone.
Il servidôr nol è plui grant dal so paron.
The servant is not greater than his master.
Il discepolo non è più grande del maestro.
Il dissepul non è plui grant dal mestri.
The disciple is not greater than the teacher.
Credete che io possa fare questo?
Crodêso che jo o puedi fâ chel tant?
Do you believe that I'm able to do this?
Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati.
No son i sans ch’a àn dibisugne dal miedi, ma i malâts.
It's not the healthy who need a doctor, but the ill.
Perché avete paura, uomini di poca fede?
Parcè mo vêso pôre, oms di pocje fede?
Why are you afraid, men of little faith?
Non ho mai trovato nessuno che avesse tanta fede.
No ài mai cjatât nissun ch'al ves tante fede.
I've never found anyone who had so much faith.
Non giudicate, per non essere giudicati.
No stait a judicâ, cussì no sarês judicâts.
Do not judge, lest you be judged.
Non gettate le vostre perle davanti ai porci.
No stait a butâ denant dai purcits lis vuestris perlis.
Do not cast your pearls before swine.
Non date le cose sante ai cani.
No stait a dâur ai cjans lis robis santis.
Do not give to dogs what is sacred.
Quello è un lupo che mi ha imbrogliato.
Chel al è un lôf che mi à imbroiât.
He's a wolf who tricked me.
Bussate e vi sarà aperto.
Tucait e us sarà vierzût.
Knock and the door will be opened to you.
Chiedete e vi sarà dato.
Domandait e us sarà dât.
Ask and it will be given to you.
Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro.
Dut ce ch’o vês gust che i oms us fasin, fasêtlu ancje vualtris a lôr.
Do unto others as you would have them do unto you.
Quello è un lupo in veste di pecora.
Chel al è un lôf vistût di piore.
He's a wolf in sheep's clothing.
Guardatevi dai falsi profeti.
Vuardaitsi dai profetis fals.
Beware of false prophets.
Ci ha mandato come pecore in mezzo ai lupi.
Nus à mandâts come pioris framieç dai lôfs.
He sent us out like sheep amongst wolves.
Uscite da quella città e scuotete la polvere dai vostri piedi.
Saltait fûr di chê citât e scjassait il pulvin dai vuestris pîts.
Leave that town and shake the dust off your feet.
Scuoti la polvere dai tuoi piedi e vai avanti.
Scjasse il pulvin dai tiei pîts e va indenant.
Shake the dust off your feet and move on.