Last week (la setemane passade), the trailer of a truck (il rimorchi di un camion) caught on fire (al à cjapât fûc) on motorway A4 (su la autostrade A4). To put out the flames (par studâ lis flamis), the firemen had to use (i pompîrs a àn vût di doprâ) firefighting foam (la sbrume antifûc). / Riferiment: La Vôs dai Furlans.
Not only will we find foam (no dome o cjatarìn la sbrume) in the firefighting activities of firemen (tes ativitâts antifûc dai pompîrs), but we will also find it (ma le cjatarìn ancje) on the surface of seawater (sul pêl de aghe dal mâr). Sea foam is created (la sbrume dal mâr e je creade) by the agitation of the waves (de agjitazion des ondis).
We will find foam (o cjatarìn la sbrume) also on the surface of a beer (ancje sul pêl di une bire). Using the adjective sbrumôs (doprant l’adietîf sbrumôs), we can say (o podìn dî): I drank a few frothy beers (o ài bevût cualchi bire sbrumose).
Reminder (pro memoria): not all Friulians say fûc (no ducj i furlans a disin fûc); some say fôc (cualchidun al dîs fôc).