13 August 2025

Ce timp fasial? Viôt ch’al sbivicje, ruvinâts i plans par vuê [2]

PART 2. What’s the weather like? (Ce timp fasial?) 

T 0.15-0.45

—Oh no, Davide. Viôt ch’al sbivicje. Ruvinâts i plans par vuê... —Ce robe? Ce âtu dite? Ce? —Al sbivicje. Se al continue cussì, no lìn di nissune bande vuê. —Ah, al plovisigne, tu intendevis. Sì, ma no sta mighe preocupâti, eh! Sì, al è un nûl ch’al cor vie subit. Al mole, al mole, no sta preocupâti.

—Oh no, Davide. Look how it’s mizzling. Plans are ruined for today... —What? What did you say? What? —It’s mizzling. If it keeps up like this, we won’t be going anywhere today. —Ah, it’s drizzling, you meant. Yes, but you hardly need to worry, eh! Yes, there’s a cloud that’ll blow away fast. It’ll let up, it’ll let up, don’t worry.

1. sbivicjâ = plovisignâ: to drizzle. Desiree and Davide have two different ways of referring to drizzle: la sbivicje for Desiree, and la plovisigne for Davide. This is no different to English with its regional variants. Desiree in fact says sbivice rather than sbivicje.

2. âtu = âstu — ce âtu fat?, ce âtu viodût?, ce âtu scrit? = ce âstu fat?, ce âstu viodût?, ce âstu scrit?: what have you done?, what have you seen?, what have you written?

3. dite = dit — ce âtu dite? = ce âstu dit?: what have you said?

4. al continue: it continues; tonic stress on second syllable (con-tì-nu-e).

5. cori vie: lit., to run away — il nûl al cor vie: the cloud is blowing away (lit., the cloud is running away, the cloud is running off).

6. subit: at once, immediately, straight away; tonic stress on final syllable (su-bìt).

« Part 1

Part 3 »

Part 4 »

Part 5 »