18 August 2025

La fumate dal Signôr, ce robe ise?

We have learnt (o vin imparât) in these last few days (in chescj ultins dîs) that the Friulian word fumate (che la peraule furlane fumate) in English means (par inglês e vûl dî): fog. For instance (par esempli), we can say (o podìn dî) that heavy fog limits visibility (che la fumate penze e limite la visibilitât).

Let’s look at the photo below (cjalìn la foto chi sot). Due to the heavy fog (par cause de fumate penze), visibility is not good (la visibilitât no je buine):

Fumate penze

But the word fumate (ma la peraule fumate) also indicates anger (e indiche ancje la rabie). For instance (par esempli), we can speak of the wrath of the Lord (o podìn fevelâ de fumate dal Signôr). We just have to look at the image below (nus baste cjalâ la imagjin chi sot) to understand why (par capî parcè) we can use the word fumate (che o podìn doprâ la peraule fumate) to speak also of anger (par fevelâ ancje de rabie):

Fumate dal Signôr

We can use this word (o podìn doprâ cheste peraule) in everyday language (tal lengaç di ogni dì). Let’s do an example (fasìn un esempli): today’s latest news makes my blood boil (lis ultimis gnovis di vuê mi fasin vignî sù la fumate). Fâ vignî sù: to make to come up, to cause to rise.