PART 2. Let’s return now to the butterfly videoclip. You learned how to understand spoken Friulian on the subject of the butterfly life cycle in PART 1. In this second part, we look at other aspects of what the speaker says in Friulian.
At the very start of the videoclip, the speaker says:
Bundì fantats! Vuê i ài voie di cjacarâus di un inset maraveôs ch’i vin bielzà viodût. Vêso capît? Esat. I larìn a dâ un cuc a la pavee. E indulà, se no a Bordan, caput mundi?
Hi, guys! Today I want to talk to you about a marvellous insect that we’ve seen before. Have you understood? Exactly. We’ll go take a look at the butterfly. And where other than in Bordan, caput mundi?
Following are notes to help you make sense of the Friulian:
(i) Bundì fantats!: Hi, guys! Good day, lads! / In the singular, fantat (lad, boy, guy) is pronounced with its final t, but it drops in the plural: fantàs.
(ii) Vuê i ài voie di cjacarâus di un inset maraveôs ch’i vin bielzà viodût: Today I want to talk to you about a marvellous insect that we’ve seen before. / For the unstressed subject pronoun in the first-person singular and first-person plural, standard Friulian calls for: o, but there are many Friulian speakers who use instead: i. The following are equivalent: i ài voie di = o ài voie di (I want to); i vin viodût = o vin viodût (we have seen). There are a number of Friulian verbs that identify speaking or talking: fevelâ, cjacarâ, tabaiâ. Speakers tend to have a preference for the one over the other. Cjacarâus: to speak/talk to you (second-person plural). Maraveôs: marvellous, but in fact we hear the speaker say: meraveôs.
(iii) Vêso capît?: Have you understood? (second-person plural)
(iv) Esat: Exactly. That’s right.
(v) I larìn a dâ un cuc a la pavee: We’ll go take a look at the butterfly. / Another example of what was mentioned above: i larìn = o larìn (we shall go). Dâ un cuc: to take a look. A la pavee: Whereas standard Friulian generally contracts: a + la, to form: ae, it is also possible to leave it uncontracted: a la. Dâ un cuc a la pavee = dâ un cuc ae pavee (to take a look at the butterfly).
(vi) E indulà, se no a Bordan, caput mundi?: And where other than in Bordan, caput mundi?
PART 1: Understand the speaker when she describes in Friulian the life cycle of the butterfly. PART 3: Understand what the speaker says in Friulian at the very end of this videoclip.