16 July 2025

Cjatât il vieli di Magnan che no si saveve nuie di lui di îr

An elderly man from Magnan (un vieli di Magnan) who had gone missing (che no si saveve nuie di lui) has been found (al è stât cjatât). Read more details below, after which is commentary regarding this Friulian wording: che no si saveve nuie di lui.

The seventy-seven year old man (l’om di setantesiet agns), che îr tal dopomisdì (who yesterday afternoon) al jere jessût de cjase di polse (had left his retirement home) without coming back (cence tornâ), was found in the bushes (al è stât cjatât dentri de boschete) in a ravine (intun sdrup). / Riferiment: La Vôs dai Furlans.

Cjatât il vieli di Magnan che no si saveve nuie di lui di îr

Friulian grammar. L’om che no si saveve nuie di lui, word for word: l’om (the man) che (that) no si saveve (nothing was known) di lui (about him), which is to say, the man about whom nothing was known (translated above for readability as: the man who had gone missing). More examples follow:

L’om che no si saveve nuie di lui / L’om che di lui no si saveve nuie: The man about whom nothing was known {The man who had gone missing}.

La femine che no si saveve nuie di jê / La femine che di jê no si saveve nuie: The woman about whom nothing was known {The woman who had gone missing}.

I turiscj che no si saveve nuie di lôr di îr / I turiscj che di lôr no si saveve nuie di îr: The tourists about whom nothing was known since yesterday {The tourists who had been missing since yesterday}.

L’om che no si sa plui nuie di lui di sabide dopomisdì / L’om che di lui no si sa plui nuie di sabide dopomisdì: The man about whom nothing more is known since Saturday afternoon {The man who has been missing since Saturday afternoon}.

Il zovin che no si à plui notiziis di lui di lunis di matine / Il zovin che di lui no si à plui notiziis di lunis di matine: The young man about whom no more news is had since Monday morning {The young man who has been missing since Monday morning}.

The original news report in fact uses nie in the headline, rather than nuie; this is simply a variant. Tonic stress: nìe, nùie. Learn the Friulian for retirement home, rest home: une cjase di polse.