A man aged twenty-three has been killed after driving his car into a plane tree during an incident involving the carabinîrs. This report provides a review of Friulian vocabulary and expressions on the subject of car accidents: Review a good list here of how to speak of car accidents in Friulian.
A twenty-three-year-old man (un om di vincjetrê agns), resident of Pordenon (resident a Pordenon) died this morning (al è muart vuê di matine) at about seven fifty (tor des siet e cincuante), after he struck a tree with his car (dopo che cu la sô machine al è lât cuintri di un arbul). The man had many prior offences (l’om al veve une vore di precedents) and was known to law enforcement (e al jere cognossût aes fuarcis dal ordin). The carabinîrs who had seen him coming (i carabinîrs che lu vevin viodût a rivâ) at full speed (a dute bire) had tried to stop him (a vevin cirût di fermâlu), but he accelerated to flee (ma lui al à acelerât par scjampâ). His escape ended suddenly soon after (la sô fuide e je finide di bot pôc dopo) when he lost control of his car (cuant che al à pierdût il control de machine), veering off the road (lant fûr di strade) and then striking a plane tree (e dopo a sbati cuintri di un platin). He died during his transport to hospital (al è muart dilunc dal so traspuart tal ospedâl). Meanwhile (intant) the carabinîrs found three packets of hashish (i carabinîrs a àn cjatât trê pacuts di hashish) right by his car (juste dongje de machine). / Riferiment: La Vôs dai Furlans.
He struck a plane tree: Al è lât cuintri di un platin / Al è lât a sbati cuintri di un platin. Platin is pronounced with tonic stress on the first syllable: plàtin. For review, here are some details we can say in Friulian in relation to such an incident (follow the first link above for even more review):
Il vuidadôr al leve di ca e di là de strade; cuant che al à pierdût il control de machine, al è lât fûr di strade e dopo a sbati cuintri di un platin: The driver was zigzagging on the road; when he lost control of his car, he veered off the road and then struck a plane tree.
Par vie dal bot cul arbul, il vuidadôr al è stât butât fûr de machine: Due to the impact with the tree, the driver was ejected from the car. Par vie dal bot cul arbul, il vuidadôr al è stât sbalçât fûr de barconete: Due to the impact with the tree, the driver went flying out the window.
Il vuidadôr al è lât a sbati cuintri di un porton; par vie dal bot, la machine e je lade a cjâf in jù e il vuidadôr al è restât fracât sot de machine: The driver drove into a gate; on account of the impact, the car flipped over and the driver got stuck under the car.
La machine e je lade fûr di strade, par dopo capotâsi intune boschete; il vuidadôr al è restât dentri de machine a cjâf in jù, blocât de cinture di sigurece: The car veered off the road and then overturned into the bushes; the driver got stuck upsidedown in the car, trapped by his seatbelt.