Une gnove pardabon fûr dal comun: a Pordenon al jere un om che, intant che al vuidave la sô machine, al taiave la strade aes ambulancis, juste pal gust di dâ fastidi. I vuidadôrs des ambulancis a jerin dispès costrets a fâ manovris improvisis par no lâi intor, cun pericul no dome pai sanitaris ma ancje pai malâts dentri des ambulancis. La buine gnove e je che l’om al è stât cjapât e identificât dai carabinîrs: si trate di un om di cuarantetrê agns, za cognossût aes fuarcis dal ordin. Dilunc de percuisizion de sô machine, a son stâts cjatâts ogjets doprâts par inceâ, come un pontadôr laser, e telefonins cun filmâts des sôs azions. L’om al è stât denunziât par interuzion di servizi public e violence privade.
A truly unusual piece of news: in Pordenon, there was a man who, while driving his car, would cut off ambulances just for the pleasure of causing annoyance. Ambulance drivers were often forced to make sudden manoeuvres to avoid colliding with him, putting not only the paramedics but also the patients inside the ambulances at risk. The good news is that the man has been caught and identified by the carabinîrs: he’s a forty-three-year-old man, already known to law enforcement. During a search of his car, items used to dazzle were found, such as a laser pointer, along with telephones containing videoclips of his acts. The man has been charged with interruption of public service and private violence.
Una notizia davvero fuori del comune: a Pordenone c’era un uomo che, mentre guidava la sua macchina, tagliava la strada alle ambulanze, solo per il gusto di dare fastidio... [Read an Italian and Friulian version side by side]
Friulian vocabulary
Taiâ la strade: passâ denant di cualchidun, obleantlu a ralentâ o a fermârsi (to pass in front of someone, forcing him to slow down or to stop). Esemplis: la machine mi à taiât la strade e o soi colât de biciclete (the car cut me off and I fell off my bicycle); la machine mi à taiât la strade e po e je scjampade vie lontane (the car cut me off and then took off into the distance).
Inceâ: svuarbâ pe masse lûs (to blind by excessive light). Esempli: la lûs de machine mi inceave (the light from the car was dazzling me). Svuarbâ: fâ deventâ vuarp (to cause to go blind).
Same examples in the Dograva variant of Friulian: la machina a mi à taiât la strada e i soi colât da la bicicleta; la machina a mi à taiât la strada e po a ei sçampada via lontana; la lûs da la machina a mi svuarbava.