21 June 2025

Cjapât dai carabinîrs il sassin dal pensionât di otante agns

Cjapât dai carabinîrs il sassin dal pensionât di otante agns: Al à ametût di jessi stât lui a copâlu, pôc dopo di jessi stât arestât a Monfalcon. Si trate di un triestin di cuaranteun agns, cjapât dai carabinîrs di Padue vie pe gnot passade dentri de cjase de morose, dopo ricercjis ladis indenant par almancul doi dîs tra Venit, Trentin e Friûl-Vignesie Julie. L’om nol à fat resistence e ur à contât ai agjents di vê copât il pensionât. Il cuarp de vitime al jere stât cjatât sierât dentri di doi sacs platâts intun armâr doi dîs indaûr, dentri de sô abitazion a Limena, in provincie di Padue. Su la fonde di ce che al à contât, dut al è tacât cuntune barufe tra i doi oms, che a jerin a stâ te stesse abitazion. I aciertaments fats dal miedi legâl a fevelavin dal fat che il sassin al veve agjît cun ferocitât, spacant il cuel de vitime. / Riferiment: La Vôs dai Furlans.

Murderer of eighty-year-old pensioner caught by carabinîrs: He admitted to being the one who killed him shortly after being arrested in Monfalcone. He is a forty-one-year-old Triestrine man, apprehended by the Padova carabinîrs last night inside his girlfriend’s house, following searches conducted for at least two days across Veneto, Trentino and Friuli-Venezia Giulia. The man offered no resistance and told the officers he had killed the pensioner. The victim’s body had been found sealed inside two bags hidden in a wardrobe two days ago, in his home in Limena, in the province of Padova. Based on his account, it all started with an argument between the two men, who were living in the same residence. The medical examiner’s findings indicated that the killer had acted with ferocity, breaking the victim’s neck.

Preso dai carabinieri l’assassino del pensionato di ottanta anni: Ha ammesso di essere stato lui a ucciderlo... / Read an Italian and Friulian version side by side: see number 2.

Friulian vocabulary

  • un sassin, a murderer
  • un pensionât, a pensioner, retiree
  • copâ, to kill
  • una morose, a girlfriend
  • un cuarp, a body
  • sierât dentri, sealed inside
  • platât, to hide
  • un armâr, a wardrobe
  • une barufe, an argument
  • un miedi legâl, a medical examiner
  • cun ferocitât, with ferocity
  • spacâ, to break
  • il cuel, the neck
  • la vitime, the victim

Friulian pronunciation

Tonic stress falls on the accented syllable in the following words: sassìn, vìtime.