07 June 2025

Une machine e un tratôr cul rimorchi si son dâts cuintri

Vuê di matine tor dîs e mieze une Fiat e un tratôr cul rimorchi si son dâts cuintri a Sedean. Il vuidadôr de machine, restât blocât dentri, al è stât ferît. A àn scugnût intervignî i pompîrs.

This morning at about half past ten a Fiat and a tractor with its trailer collided in Sedean. The driver of the car, trapped inside, was injured. The firemen had to intervene.

Une machine e un tratôr cul rimorchi si son dâts cuintri

Understanding the Friulian

E mieze: Used when telling time to refer to the half hour. The z in this word represents the soft g sound (miege), like that of the g in the English word gentle. Examples: tor nûf e mieze (at about half past nine); tor vot e mieze (at about half past eight); spietâ fin siet e mieze (to wait until half past seven).

Un rimorchi: This is a trailer. Example: un tratôr agricul cun rimorchi (a farm tractor with a trailer). This word was encountered recently, when you read a Friulian definition of a TIR, in the matter of contraband cigarettes.

Dâsi cuintri: to collide. Examples: si son dâts cuintri une machine e un tratôr (a car and a tractor have collided); si son dâts cuintri doi camions (two lorries/trucks have collided).

Read another sentence in Friulian: Se il vuidadôr di une machine (if the driver of a car) al è restât blocât dentri (has remained trapped inside), i pompîrs a scuegnin lavorâ (the firemen must work) cu lis cisoris eletrichis (with the jaws of life) par liberâlu (to free him).