Quel racconto mi ha fatto venire un tuffo al cuore

Quel racconto mi ha fatto venire un tuffo al cuore.

Chê conte mi à fat vignî un ingropament di cûr.

That story made my heart skip a beat.

Come la porta gira sui suoi cardini, così il pigro sul suo letto

Come la porta gira sui suoi cardini, così il pigro sul suo letto.

Come che la puarte e gire sui siei cancars, cussì il poltron sul so jet.

As a door turns on its hinges, so a slacker on his bed.

Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze

Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.

Come che il cjan al torne daprûf dal so ingomit, cussì il stupit al torne a fâ lis sôs matadis.

As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

Ognuno proceda con la condizione che il Signore gli ha dato

Ognuno proceda con la condizione che il Signore gli ha dato.

Ognidun ch’al ledi indenant cu la cundizion che il Signôr i à dât.

Let each man proceed with the condition that the Lord has given him.

Questi uomini non sono affatto ubriachi come supponete voi

Questi uomini non sono affatto ubriachi come supponete voi.

Chescj oms no son lafè no cjocs come ch'o scrupulais vualtris.

These men aren't drunk at all like you suppose.

Perché poi state lì a guardare il cielo?

Perché poi state lì a guardare il cielo?

Parcè po staiso li a cjalâ il cîl?

Why on earth are you standing there looking at the sky?

Ma come hai fatto a non vederlo?

Ma come hai fatto a non vederlo?

Ma cemût âstu fat a no viodilu?

But how could you not have seen it?

Ma come hai fatto a sapere che ero qua?

Ma come hai fatto a sapere che ero qua?

Ma cemût âstu fat a savê ch'o jeri chi? 

But how did you know I was here?

Il tuo sarcasmo è fuori luogo

Il tuo sarcasmo è fuori luogo.

Il to sarcasmi al è fûr di lûc.

Your sarcasm is out of place.

Come ti chiami? È un bel nome

Come ti chiami? È un bel nome.

Ce âstu non? Al è un biel non.

What's your name? It's a nice name.

Non puoi più continuare così

Non puoi più continuare così.

No tu puedis plui lâ indenant cussì.

You can't keep going on like this.

I soldati hanno attirato il nemico in un'imboscata

I soldati hanno attirato il nemico in un'imboscata.

I soldâts a àn tirât il nemì intune vuaite.

The soldiers lured the enemy into an ambush.

Abbiamo bisogno di uomini come te

Abbiamo bisogno di uomini come te.

O vin dibisugne di oms come te.

We need men like you.

Smettila di fare la spia, lasciami in pace!

Smettila di fare la spia, lasciami in pace!

Finissile di fâ il spion, lassimi in pâs!

Stop spying, leave me alone!

Smettila di piangere!

Smettila di piangere!

Finissile di vaî!

Stop crying!

Smettila di seguirmi!

Smettila di seguirmi!

Fermile di vignîmi daûr!

Stop following me!

Lo sai che ti voglio bene

Lo sai che ti voglio bene.

Tu sâs che ti vuei ben.

You know that I love you.

Mi vuoi bene?

Mi vuoi bene?

Mi vuelistu ben?

Do you love me?

La spia può essere chiunque di loro

La spia può essere chiunque di loro.

Il spion al pues jessi cualsisei di lôr.

The spy could be any one of them.

Può farlo chiunque lo voglia

Può farlo chiunque lo voglia.

Al pues fâlu ognidun ch'al vueli.

Whoever wants to can do it.

Da qui in poi è tutto in salita

Da qui in poi è tutto in salita.

Di ca indenant al è dut di rive sù.

From here on it's all uphill.

D'ora in poi andrà di bene in meglio

D'ora in poi andrà di bene in meglio.

Di cumò indenant al larà dal ben in miôr.

From now on it'll get better and better.

Anche mio nonno diceva così

Anche mio nonno diceva così.

Ancje gno nono al diseve cussì.

My grandfather used to say that too.

Cerco di non portare mai rancore

Cerco di non portare mai rancore.

O cîr di no tignî mai marum.

I try never to hold a grudge.

Che il diavolo ti porti!

Che il diavolo ti porti!

Che il diaul ti puarti!

May the devil take you!

Qual buon vento ti porta?

Qual buon vento ti porta?

Ce ti puartial achì?

What brings you here?

Mi porti a casa in macchina?

Mi porti a casa in macchina?

Mi menistu a cjase in machine?

Will you drive me home?

È simpatico a tutti

È simpatico a tutti.

Al è simpatic a ducj.

He's nice to everyone.

È una persona molto simpatica

È una persona molto simpatica.

Al è une persone une vore simpatiche.

He's a very nice person.

Ha comprato il campo e la grotta accanto al campo

Ha comprato il campo e la grotta accanto al campo.

Al à comprât il cjamp e il landri ad ôr dal cjamp.

He bought the field and the cave beside the field.

Fatti curare quella carie!

Fatti curare quella carie!

Fasiti curâ chê carie!

Get that cavity taken care of!

I guerrieri hanno versato troppo sangue

I guerrieri hanno versato troppo sangue.

I vuerîrs a àn spandût masse sanc.

The warriors have shed too much blood.

Il guerriero ha lanciato il grido di guerra

Il guerriero ha lanciato il grido di guerra.

Il vuerîr al à dât sù il berli di vuere.

The warrior let out the war cry.

Erano uomini di valore, guerrieri pronti a combattere

Erano uomini di valore, guerrieri pronti a combattere.

A jerin oms di valôr, vuerîrs pronts a combati.

They were men of valour, warriors ready to fight.

Iefte era un guerriero valoroso, figlio di una prostituta

Iefte era un guerriero valoroso, figlio di una prostituta.

Jefte al jere un vuerîr valorôs, fi di une sdrondine.

Jephthah was a brave warrior, son of a harlot.

Il profeta Ezechiele ha scritto che Gerusalemme aveva allargato le gambe a chiunque passava

Il profeta Ezechiele ha scritto che Gerusalemme aveva allargato le gambe a chiunque passava.

Il profete Ezechiel al à scrit che Jersualem e veve slargjadis lis gjambis a ognidun ch'al passave.

The prophet Ezekiel wrote that Jersualem had spread its legs to anyone who passed by.

Il cane è tornato a ciò che aveva vomitato

Il cane è tornato a ciò che aveva vomitato.

Il cjan al è tornât a ce ch'al veve gomitât. 

The dog went back to what it had vomited.

Non sto a perdere tempo con te

Non sto a perdere tempo con te.

No stoi a pierdi timp con te.

I'm not wasting time with you.

È restato in piedi accanto a lui

È restato in piedi accanto a lui.

Al è restât in pîts daprûf di lui.

He remained standing next to him.