Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze

Come il cane torna al suo vomito, così lo stolto ripete le sue stoltezze.

Come che il cjan al torne daprûf dal so ingomit, cussì il stupit al torne a fâ lis sôs matadis.

As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his folly.

Ognuno proceda con la condizione che il Signore gli ha dato

Ognuno proceda con la condizione che il Signore gli ha dato.

Ognidun ch’al ledi indenant cu la cundizion che il Signôr i à dât.

Let each man proceed with the condition that the Lord has given him.

Questi uomini non sono affatto ubriachi come supponete voi

Questi uomini non sono affatto ubriachi come supponete voi.

Chescj oms no son lafè no cjocs come ch'o scrupulais vualtris.

These men aren't drunk at all like you suppose.

Perché poi state lì a guardare il cielo?

Perché poi state lì a guardare il cielo?

Parcè po staiso li a cjalâ il cîl?

Why on earth are you standing there looking at the sky?

Ma come hai fatto a non vederlo?

Ma come hai fatto a non vederlo?

Ma cemût âstu fat a no viodilu?

But how could you not have seen it?

Ma come hai fatto a sapere che ero qua?

Ma come hai fatto a sapere che ero qua?

Ma cemût âstu fat a savê ch'o jeri chi? 

But how did you know I was here?

Il tuo sarcasmo è fuori luogo

Il tuo sarcasmo è fuori luogo.

Il to sarcasmi al è fûr di lûc.

Your sarcasm is out of place.

Come ti chiami? È un bel nome

Come ti chiami? È un bel nome.

Ce âstu non? Al è un biel non.

What's your name? It's a nice name.

Non puoi più continuare così

Non puoi più continuare così.

No tu puedis plui lâ indenant cussì.

You can't keep going on like this.

I soldati hanno attirato il nemico in un'imboscata

I soldati hanno attirato il nemico in un'imboscata.

I soldâts a àn tirât il nemì intune vuaite.

The soldiers lured the enemy into an ambush.

Abbiamo bisogno di uomini come te

Abbiamo bisogno di uomini come te.

O vin dibisugne di oms come te.

We need men like you.

Smettila di fare la spia, lasciami in pace!

Smettila di fare la spia, lasciami in pace!

Finissile di fâ il spion, lassimi in pâs!

Stop spying, leave me alone!

Smettila di piangere!

Smettila di piangere!

Finissile di vaî!

Stop crying!

Smettila di seguirmi!

Smettila di seguirmi!

Fermile di vignîmi daûr!

Stop following me!

Lo sai che ti voglio bene

Lo sai che ti voglio bene.

Tu sâs che ti vuei ben.

You know that I love you.

Mi vuoi bene?

Mi vuoi bene?

Mi vuelistu ben?

Do you love me?

La spia può essere chiunque di loro

La spia può essere chiunque di loro.

Il spion al pues jessi cualsisei di lôr.

The spy could be any one of them.

Può farlo chiunque lo voglia

Può farlo chiunque lo voglia.

Al pues fâlu ognidun ch'al vueli.

Whoever wants to can do it.

Da qui in poi è tutto in salita

Da qui in poi è tutto in salita.

Di ca indenant al è dut di rive sù.

From here on it's all uphill.

D'ora in poi andrà di bene in meglio

D'ora in poi andrà di bene in meglio.

Di cumò indenant al larà dal ben in miôr.

From now on it'll get better and better.

Anche mio nonno diceva così

Anche mio nonno diceva così.

Ancje gno nono al diseve cussì.

My grandfather used to say that too.

Cerco di non portare mai rancore

Cerco di non portare mai rancore.

O cîr di no tignî mai marum.

I try never to hold a grudge.

Che il diavolo ti porti!

Che il diavolo ti porti!

Che il diaul ti puarti!

May the devil take you!

Qual buon vento ti porta?

Qual buon vento ti porta?

Ce ti puartial achì?

What brings you here?

Mi porti a casa in macchina?

Mi porti a casa in macchina?

Mi menistu a cjase in machine?

Will you drive me home?

È simpatico a tutti

È simpatico a tutti.

Al è simpatic a ducj.

He's nice to everyone.

È una persona molto simpatica

È una persona molto simpatica.

Al è une persone une vore simpatiche.

He's a very nice person.

Ha comprato il campo e la grotta accanto al campo

Ha comprato il campo e la grotta accanto al campo.

Al à comprât il cjamp e il landri ad ôr dal cjamp.

He bought the field and the cave beside the field.

Fatti curare quella carie!

Fatti curare quella carie!

Fasiti curâ chê carie!

Get that cavity taken care of!

I guerrieri hanno versato troppo sangue

I guerrieri hanno versato troppo sangue.

I vuerîrs a àn spandût masse sanc.

The warriors have shed too much blood.

Il guerriero ha lanciato il grido di guerra

Il guerriero ha lanciato il grido di guerra.

Il vuerîr al à dât sù il berli di vuere.

The warrior let out the war cry.

Erano uomini di valore, guerrieri pronti a combattere

Erano uomini di valore, guerrieri pronti a combattere.

A jerin oms di valôr, vuerîrs pronts a combati.

They were men of valour, warriors ready to fight.

Iefte era un guerriero valoroso, figlio di una prostituta

Iefte era un guerriero valoroso, figlio di una prostituta.

Jefte al jere un vuerîr valorôs, fi di une sdrondine.

Jephthah was a brave warrior, son of a harlot.

Il profeta Ezechiele ha scritto che Gerusalemme aveva allargato le gambe a chiunque passava

Il profeta Ezechiele ha scritto che Gerusalemme aveva allargato le gambe a chiunque passava.

Il profete Ezechiel al à scrit che Jersualem e veve slargjadis lis gjambis a ognidun ch'al passave.

The prophet Ezekiel wrote that Jersualem had spread its legs to anyone who passed by.

Il cane è tornato a ciò che aveva vomitato

Il cane è tornato a ciò che aveva vomitato.

Il cjan al è tornât a ce ch'al veve gomitât. 

The dog went back to what it had vomited.

Non sto a perdere tempo con te

Non sto a perdere tempo con te.

No stoi a pierdi timp con te.

I'm not wasting time with you.

È restato in piedi accanto a lui

È restato in piedi accanto a lui.

Al è restât in pîts daprûf di lui.

He remained standing next to him.

Spero di rivederti

Spero di rivederti.

O speri di tornâti a viodi.

I hope to see you again.

Ho fatto un altro sogno

Ho fatto un altro sogno.

O ài tornât a fâ un sium.

I've had another dream.

Tenetelo a pane e acqua

Tenetelo a pane e acqua.

Tignîtlu a pan e aghe.

Keep him on bread and water.

Manda indietro quest'uomo

Manda indietro quest'uomo.

Mande indaûr chest om.

Send this man back.

Dai, torniamo indietro!

Dai, torniamo indietro!

Anìn, tornìn indaûr!

Come on, let's turn back!

Nel tornare indietro cantavano

Nel tornare indietro cantavano.

Tal tornâ indaûr a cjantavin.

On the way back they were singing.

Basta ora, tira indietro la tua mano!

Basta ora, tira indietro la tua mano!

Vonde cumò, tire indaûr la tô man!

Enough now, pull back your hand!

Si è voltata indietro a guardare

Si è voltata indietro a guardare.

Si è voltade indaûr a cjalâ.

She turned back to look.

Ho aspettato altri sette giorni

Ho aspettato altri sette giorni.

O ài spietât indaûr siet dîs.

I waited another seven days.

Mi hanno restituito i soldi

Mi hanno restituito i soldi.

Mi àn tornât indaûr i bêçs.

They gave me my money back.

La mia vita è tutta sottosopra e non riesco a venirne fuori

La mia vita è tutta sottosopra e non riesco a venirne fuori.

La mê vite e je dute sotsore e no rivi a vignîndi fûr.

My life's completely upside down and I can't find a way out.

Quanto aspetti ancora a fare quello che va fatto?

Quanto aspetti ancora a fare quello che va fatto?

Trop spietistu ancjemò a fâ ce ch'al covente fat?

How much longer will you wait to do what needs to be done?

Hai detto una bugia e non mi fido di te

Hai detto una bugia e non mi fido di te.

Tu âs dite une bausie e no mi fidi di te.

You've told a lie and I don't trust you.

Non ditevi bugie tra di voi

Non ditevi bugie tra di voi.

No stait a dîsi bausiis un cul altri.

Don't tell lies to one another.

Sto dicendo la verità e non racconto bugie

Sto dicendo la verità e non racconto bugie.

O stoi disint la veretât e no conti bausiis.

I'm telling the truth and I'm not telling lies.

Loderò il Signore con tutto il cuore

Loderò il Signore con tutto il cuore.

O laudarai il Signôr cun dut il cûr.

I will praise the Lord with all my heart.

Dio è un giudice giusto

Dio è un giudice giusto.

Diu al è un judiç just.

God is a righteous judge.

Spezziamo le loro catene

Spezziamo le loro catene.

Crevìn lis lôr cjadenis.

Let's break their chains.

I prigionieri sono legati con una catena

I prigionieri sono legati con una catena.

I prisonîrs a son leâts cuntune cjadene.

The prisoners are tied with a chain.

Ultimamente sono a corto di soldi

Ultimamente sono a corto di soldi.

Tai ultins timps le ài curte cui bêçs.

I've been short on money lately.

L'aquila è piombata sulla preda

L'aquila è piombata sulla preda.

L'acuile e je plombade su la prede.

The eagle swooped down on its prey.

I miei giorni passano veloci

I miei giorni passano veloci.

I miei dîs a passin svelts.

My days pass by quickly.

Sono innocente? Non lo so nemmeno io

Sono innocente? Non lo so nemmeno io.

Sojo inocent? No lu sai nancje jo.

Am I innocent? Even I don't know.

Se ruba qualcosa, chi lo ferma?

Se ruba qualcosa, chi lo ferma?

Se puarte vie alc, cui lu fermial?

If he steals something, who will stop him?

Mi è passato vicino e non l'ho visto

Mi è passato vicino e non l'ho visto.

Mi è passât dongje e no lu ài viodût.

He passed by me and I didn't see him.

I tuoi nemici saranno coperti di vergogna

I tuoi nemici saranno coperti di vergogna.

I tiei nemîs a saran cuvierts di vergogne.

Your enemies will be covered in shame.

Non ti ho mai visto

Non ti ho mai visto.

No ti ài mai viodût.

I never saw you.

Perché mi hanno preso di mira?

Perché mi hanno preso di mira?

Parcé mi àno cjapât di smire? 

Why have they targeted me?

Non terrò più la bocca chiusa

Non terrò più la bocca chiusa.

No tignarai plui la bocje sierade.

I won't keep my mouth shut any longer.

Le tue parole mi aiutano quando mi sento giù

Le tue parole mi aiutano quando mi sento giù.

Lis tôs peraulis mi judin cuant che mi sint jù.

Your words help me when I feel down.

Imparalo per il tuo bene

Imparalo per il tuo bene.

Imparilu pal to ben.

Learn it for your own good.

Volevo che giustificasse quello che aveva fatto

Volevo che giustificasse quello che aveva fatto.

O volevi ch'al justificàs ce ch'al veve fat.

I wanted him to justify what he'd done.

Ha iniziato a imprecare contro la malasorte

Ha iniziato a imprecare contro la malasorte.

Al à tacât a imprecâ cuintri dal maldestin.

He began to curse his hard luck.

Tutto sembrava sotto controllo

Tutto sembrava sotto controllo.

Dut al someave sot control.

Everything seemed under control.

Era un uomo timorato di Dio che si teneva lontano dal male

Era un uomo timorato di Dio che si teneva lontano dal male.

Al jere un om timorât di Diu che si tignive lontan dal mâl.

He was a God-fearing man who steered clear of evil.

Mi tengo lontano dai pettegolezzi

Mi tengo lontano dai pettegolezzi.

Mi ten lontan dai peteçs.

I stay away from gossip.

Non se ne trovano di simili

Non se ne trovano di simili.

No si 'nt cjate di compagns.

No others like them can be found.

Ne farai di simili per loro

Ne farai di simili per loro.

Tu 'nt fasarâs di compagns par lôr. 

You'll make similar ones for them.

Non ne avevi nemmeno abbastanza

Non ne avevi nemmeno abbastanza.

No tu 'nt vevis nancje avonde.

You didn't even have enough of them.

Saranno uccisi finché non ne resterà più uno

Saranno uccisi finché non ne resterà più uno.

A saran copâts fin che no 'nt restarà plui un.

They'll be killed until not one of them remains.

Io me ne vado per la strada che fanno tutti

Io me ne vado per la strada che fanno tutti.

Jo mi 'nt voi pe strade ch'a van ducj.

I'm taking the way that everybody takes.

Non c'era uno che non avesse già fatto il lavoro

Non c'era uno che non avesse già fatto il lavoro.

No 'nd jere un che nol ves za fat il lavôr.

There wasn't one who hadn't already done the work.

Non ne ho mai abbastanza

Non ne ho mai abbastanza.

No 'nd ài mai avonde.

I've never got enough of them.

Il terremoto è stato così forte che non ce n'è stato uno uguale da allora

Il terremoto è stato così forte che non ce n'è stato uno uguale da allora.

Il taramot al è stât cussì fuart che no 'nd è stât un compagn d'in chê volte.

The earthquake was so strong that there hasn't been another like it ever since.

Non c'è nessuno che conosca quell'uomo

Non c'è nessuno che conosca quell'uomo.

No 'nd è nissun ch'al cognossi chel om.

There's no one who knows that man.

Non c'è nessuno che possa fermarlo

Non c'è nessuno che possa fermarlo.

No 'nd è nissun ch'al puedi fermâlu.

There's no one who can stop him.

All'infuori di te non c'è nessun altro

All'infuori di te non c'è nessun altro.

Fûr di te no 'nd è nissun altri.

There's no one else but you.

Era pieno di amarezza dopo la morte dei figli

Era pieno di amarezza dopo la morte dei figli.

Al jere plen di marum daspò de muart dai fîs.

He was full of bitterness after the children's death.

Lo sai quanti ne ho?

Lo sai quanti ne ho?

Sâstu trops ch'o 'nd ài?

Do you know how many of them I've got?

Ne ho un altro da darti

Ne ho un altro da darti.

O 'nd ài un altri di dâti.

I've got another one to give you.

È un uomo giusto e onesto

È un uomo giusto e onesto.

Al è un om just e onest.

He's a just and honest man.

Non c'è nessuno come lui

Non c'è nessuno come lui.

No 'nd è nissun come lui.

There's nobody like him.

Sono stato messo alla prova con la perdita dei beni, dei figli e della salute

Sono stato messo alla prova con la perdita dei beni, dei figli e della salute.

O soi stât metût a lis provis cu la pierdite de robe, dai fîs e de salût.

I've been put to the test by the loss of possessions, children and health.

Con il permesso di Dio, Satana lo sottopone a prove tremende

Con il permesso di Dio, Satana lo sottopone a prove tremende.

Cul permès di Diu, Satane lu somet a provis tremendis.

With the permission of God, Satan subjects him to terrible trials.

La casa è crollata addosso ai giovani e li ha uccisi

La casa è crollata addosso ai giovani e li ha uccisi.

La cjase e je sdrumade parsore dai zovins e ju à copâts.

The house collapsed on the youths and killed them.

Vedrai come ti maledirà in faccia!

Vedrai come ti maledirà in faccia!

Tu viodarâs cemût che ti maludissarà in muse!

You'll see how he curses you to your face!

Quel grande allevatore aveva settemila pecore e tremila cammelli

Quel grande allevatore aveva settemila pecore e tremila cammelli.

Chel grant arlevadôr al veve sietmil pioris e tremil camêi.

That great herdsman had seven thousand sheep and three thousand camels.

Il Signore ha dato e il Signore ha tolto

Il Signore ha dato e il Signore ha tolto.

Il Signôr al à dât e il Signôr al à cjolt.

The Lord has given and the Lord has taken away.

Sono scampato solo io

Sono scampato solo io.

O soi scjampât dome jo. 

I'm the only one who escaped.

Hanno passato a fil di spada tutti i contadini

Hanno passato a fil di spada tutti i contadini.

A àn passât a fîl di spade ducj i contadins.

They put all the farmers to the sword.

Nel paesino c'era un uomo di nome Tommaso

Nel paesino c'era un uomo di nome Tommaso.

Tal paisut al jere un om di non Tomâs.

In the little village there was a man named Thomas.

Dio mi ha messo alla prova

Dio mi ha messo alla prova.

Diu mi à metût a lis provis.

God has put me to the test.

Erano uomini timorati di Dio

Erano uomini timorati di Dio.

A jerin oms timorâts di Diu.

They were God-fearing men.

Da dove vieni?

Da dove vieni?

D'indulà vegnistu?

Where have you arrived from?

Può darsi che tu l'abbia offeso

Può darsi che tu l'abbia offeso.

Pò stâi che tu lu vedis ufindût.

Maybe you've offended him.

Quest'uomo è il più ricco del paese

Quest'uomo è il più ricco del paese.

Chest om al è il plui siôr dal paîs.

This man is the richest in the village.

Quell'uomo ha tre figli e due figlie

Quell'uomo ha tre figli e due figlie.

Chel om al à trê fîs e dôs fiis.

That man has three sons and two daughters.

Si alzava molto presto la mattina

Si alzava molto presto la mattina.

Al jevave une vore a buinore.

He used to get up very early in the morning.

Stasera c'è la partita di calcio

Stasera c'è la partita di calcio.

Usgnot e je la partide di balon.

Tonight's the football match.

Lo sport che mi piace di più è il calcio

Lo sport che mi piace di più è il calcio.

Il sport che mi plâs di plui al è il balon.

The sport that I like the most is football.

Qual è lo sport che ti piace di più e di meno?

Qual è lo sport che tu piace di più e di meno?

Cuâl isal il sport che ti plâs di plui e di mancul?

Which sport do you like the most and the least?

La canzone che mi piace di meno è quella della quarta traccia

La canzone che mi piace di meno è quella della quarta traccia.

La cjançon che mi plâs di mancul e je chê de linie cuatri.

The song that I least like is the one at track number four.

La canzone che mi piace di più è quella della quinta traccia

La canzone che mi piace di più è quella della quinta traccia.

La cjançon che mi plâs di plui e je chê de linie cinc.

The song that I most like is the one at track number five.

Si deve scaricare la traccia audio di ogni lezione

Si deve scaricare la traccia audio di ogni lezione.

Si à di discjamâ la linie audio di ogni lezion.

You have to download the audio track for each lesson.

Il corso è strutturato in settanta lezioni

Il corso è strutturato in settanta lezioni.

Il cors al è fat di setante lezions.

The course consists of seventy lessons.

Si dice che la popolazione con competenza attiva del friulano sia intorno al mezzo milione di persone

Si dice che la popolazione con competenza attiva del friulano sia intorno al mezzo milione di persone.

Si dîs che la popolazion cun competence ative dal furlan e sedi tor dal mieç milion di personis.

It's said that the population with active Friulian proficiency is about half a million people.

Scrivi qui il tuo indirizzo di posta elettronica per iscriverti alla newsletter

Scrivi qui il tuo indirizzo di posta elettronica per iscriverti alla newsletter.

Scrîf achì la tô direzion di pueste eletroniche par notâti ae newsletter.

Enter your email address here to subscribe to the newsletter.

Qualcuno mi dica che tutto questo è normale

Qualcuno mi dica che tutto questo è normale.

Cualchidun che mi disi che dut chest al è normâl.

Someone tell me that all this is normal.

Mi dica, per favore, è successo qualcosa?

Mi dica, per favore, è successo qualcosa?

Che mi disi, par plasê, isal sucedût alc?

Please tell me, has something happened?

Gli hanno sputato addosso

Gli hanno sputato addosso.

A àn spudât sore di lui.

They spat on him.

Quell'uomo merita la fiducia

Quell'uomo merita la fiducia.

Chel om al merete la fiducie.

That man deserves trust.

Quest'uomo merita la morte

Quest'uomo merita la morte.

Chest om al merete la muart.

This man deserves to die.

Non meritava di finire così

Non meritava di finire così.

Nol meretave di lâ a finîle cussì.

He didn't deserve to end up like that.

Uno di voi mi tradirà

Uno di voi mi tradirà.

Un di vualtris mi tradissarà.

One of you will betray me.

Perché infastidite questa donna?

Perché infastidite questa donna?

Parcè lambicaiso cheste femine?

Why are you bothering this woman?

Ero malato e non sono venuti a trovarmi

Ero malato e non sono venuti a trovarmi.

O jeri malât e no àn stât a cjatâmi.

I was ill and they didn't come to see me.

Ho avuto fame e non mi hanno dato da mangiare

Ho avuto fame e non mi hanno dato da mangiare.

O ài vude fan e no mi àn dât di mangjâ.

I got hungry and they gave me nothing to eat.

Vegliate, perché non sapete né il giorno né l'ora

Vegliate, perché non sapete né il giorno né l'ora.

Veglait, parcè che no savês ni la zornade ni l'ore.

Keep watch, because you know neither the day nor the hour.

Dicci quando accadranno queste cose

Dicci quando accadranno queste cose.

Disinus cuant ch'a capitaran chestis robis.

Tell us when these things will happen.

Di chi è questo mazzo di chiavi?

Di chi è questo mazzo di chiavi?

Di cui isal chest mac di clâfs?

Whose set of keys is this?

Con quale autorità fai queste cose?

Con quale autorità fai queste cose?

Cun ce autoritât fasistu chestis robis?

By what authority are you doing these things?

Cosa volete che faccia per voi?

Cosa volete che faccia per voi?

Ce volêso ch'o fasi par vualtris?

What do you want me to do for you?

Voi non sapete quello che chiedete

Voi non sapete quello che chiedete.

Vualtris no savês ce ch'o domandais.

You don't know what you're asking for.

Prendi il tuo e vattene

Prendi il tuo e vattene.

Cjape ce ch'al è to e vatint.

Take what's yours and go.

Perché state qui tutto il giorno senza fare niente?

Perché state qui tutto il giorno senza fare niente?

Parcè staiso chi dut il dì cence fâ nuie?

Why have you been standing here all day doing nothing?

Molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi

Molti dei primi saranno ultimi e gli ultimi i primi.

Une vore di prins a saran ultins e di ultins prins.

Many who are first will be last and last will be first.

Lasciate che i bambini vengano a me

Lasciate che i bambini vengano a me.

Lassait che i fruts a vegnin di me.

Let the children come to me.

Non tutti capiscono questo discorso

Non tutti capiscono questo discorso.

No ducj a capissin chest discors.

Not everybody understands this speech.

Solo coloro ai quali è stato dato possono capire questo discorso

Solo coloro ai quali è stato dato possono capire questo discorso.

Dome chei che ur è stât dât a puedin capî chest discors.

Only those to whom it has been given can understand this speech.

Che cosa ti pare? A me pare ingiusto

Che cosa ti pare? A me pare ingiusto.

Ce ti parial? A mi mi pâr injust.

What do you think? I think it's unfair.

È bello per noi stare qui

È bello per noi stare qui.

Al è biel par nô stâ culì.

It's good for us to be here.

Quanti pani avete?

Quanti pani avete?

Trops pans vêso?

How many loaves of bread have you got?

Portatemeli qua

Portatemeli qua.

Puartaitmai chi.

Bring them here to me.

Stendi la mano

Stendi la mano.

Slungje la man.

Stretch out your hand.

Ti affanni e ti preoccupi di troppe cose

Ti affanni e ti preoccupi di troppe cose.

Tu scombatis e tu bacilis par masse robis.

You fret and worry about too many things.

Dille di darmi una mano

Dille di darmi una mano.

Dîsii di dâmi une man.

Tell her to give me a hand.

Non mi hai dato un bacio

Non mi hai dato un bacio.

No tu mi âs dade une bussade.

You haven't given me a kiss.

Lasciami dare un bacio a mio padre e a mia madre

Lasciami dare un bacio a mio padre e a mia madre.

Lassimi dâur une bussade a gno pari e a mê mari.

Let me give my father and my mother a kiss.

Dammi un bacio

Dammi un bacio.

Dami une bussade.

Give me a kiss.

Un cieco non può guidare un altro cieco

Un cieco non può guidare un altro cieco.

Un vuarp nol pò vuidâ un altri vuarp.

One blind man cannot lead another blind man.

Sono io, non aver paura

Sono io, non aver paura.

O soi jo, no sta vê pôre.

It's me, don't be afraid.

Non occorre che vadano

Non occorre che vadano.

Nol covente che si 'nt ledin.

They don't need to go away.

Quell'uomo è cieco e muto, ma non è sordo

Quell'uomo è cieco e muto, ma non è sordo.

Chel om al è vuarp e mut, ma nol è sort.

That man's blind and mute, but he's not deaf.

Non li temete dunque!

Non li temete dunque!

No stait duncje a vê pôre di lôr!

So don't be afraid of them!

Il servitore non è più grande del suo padrone

Il servitore non è più grande del suo padrone.

Il servidôr nol è plui grant dal so paron.

The servant is not greater than his master.

Il discepolo non è più grande del maestro

Il discepolo non è più grande del maestro.

Il dissepul non è plui grant dal mestri.

The disciple is not greater than the teacher.

Credete che io possa fare questo?

Credete che io possa fare questo?

Crodêso che jo o puedi fâ chel tant?

Do you believe that I'm able to do this?

Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati

Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati.

No son i sans ch'a àn dibisugne dal miedi, ma i malâts.

It's not the healthy who need a doctor, but the ill.

Perché avete paura, uomini di poca fede?

Perché avete paura, uomini di poca fede?

Parcè mo vêso pôre, oms di pocje fede?

Why are you afraid, men of little faith?

Non ho mai trovato nessuno che avesse tanta fede

Non ho mai trovato nessuno che avesse tanta fede.

No ài mai cjatât nissun ch'al ves tante fede.

I've never found anyone who had so much faith.

Non giudicate, per non essere giudicati

Non giudicate, per non essere giudicati.

No stait a judicâ, cussì no sarês judicâts.

Do not judge, lest you be judged.

Chi cerca trova

Chi cerca trova.

Chel ch'al cîr al cjate.

He who seeks finds.

Non gettate le vostre perle davanti ai porci

Non gettate le vostre perle davanti ai porci.

No stait a butâ denant dai purcits lis vuestris perlis.

Do not cast your pearls before swine.

Non date le cose sante ai cani

Non date le cose sante ai cani.

No stait a dâur ai cjans lis robis santis.

Do not give to dogs what is sacred.

Quello è un lupo che mi ha imbrogliato

Quello è un lupo che mi ha imbrogliato.

Chel al è un lôf che mi à imbroiât.

He's a wolf who tricked me.

Bussate e vi sarà aperto

Bussate e vi sarà aperto.

Tucait e us sarà vierzût.

Knock and the door will be opened to you.

Cercate e troverete

Cercate e troverete.

Cirît e o cjatarês.

Seek and you will find.

Chiedete e vi sarà dato

Chiedete e vi sarà dato.

Domandait e us sarà dât.

Ask and it will be given to you.

Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro

Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro.

Dut ce ch'o vês gust che i oms us fasin, fasêtlu ancje vualtris a lôr.

Do unto others as you would have them do unto you.

Quello è un lupo in veste di pecora

Quello è un lupo in veste di pecora.

Chel al è un lôf vistût di piore.

He's a wolf in sheep's clothing.

Guardatevi dai falsi profeti

Guardatevi dai falsi profeti.

Vuardaitsi dai profetis fals.

Beware of false prophets.

Ci ha mandato come pecore in mezzo ai lupi

Ci ha mandato come pecore in mezzo ai lupi.

Nus à mandâts come pioris framieç dai lôfs.

He sent us out like sheep amongst wolves.

Uscite da quella città e scuotete la polvere dai vostri piedi

Uscite da quella città e scuotete la polvere dai vostri piedi.

Saltait fûr di chê citât e scjassait il pulvin dai vuestris pîts.

Leave that town and shake the dust off your feet.

Scuoti la polvere dai tuoi piedi e vai avanti

Scuoti la polvere dai tuoi piedi e vai avanti.

Scjasse il pulvin dai tiei pîts e va indenant.

Shake the dust off your feet and move on.

Non si è mai vista una cosa simile

Non si è mai vista una cosa simile.

No si à mai viodût nuie di compagn.

Nothing like this has ever been seen.

Badate che non lo sappia nessuno

Badate che non lo sappia nessuno.

Viodêt che no lu sepi nissun.

Make sure no one knows about this.

Abbi pietà di noi!

Abbi pietà di noi!

Ve dûl di nô!

Have mercy on us!

Fai attenzione a non dirlo a nessuno

Fai attenzione a non dirlo a nessuno.

Sta atent di no dîlu a di nissun.

Be careful not to tell anyone about it.

Per fare soldi ci vogliono soldi

Per fare soldi ci vogliono soldi.

Par fâ bêçs i vuelin bêçs.

It takes money to make money.

Mettimi da parte mezzo litro di latte

Mettimi da parte mezzo litro di latte.

Metimi in bande mieç litri di lat.

Put half a litre of milk aside for me.

Tieni quel bicchiere, che non cada!

Tieni quel bicchiere, che non cada!

Ten dûr chê tace, che no coli!

Hold on to that glass so it doesn't fall!

Con quel lavoro non si guadagnava

Con quel lavoro non si guadagnava.

Di chel lavôr no si gjavave fûr nuie.

You couldn't earn any money with that job.

Quanto guadagni? Guadagno bene

Quanto guadagni? Guadagno bene.

Trop cjapistu? O vuadagni ben.

How much do you make? I earn well.

Tengo le unghie corte

Tengo le unghie corte.

O ten lis ongulis curtis.

I keep my nails short.

Ho messo i maglioni nell'armadio

Ho messo i maglioni nell'armadio.

O ài metût i maions tal armaron.

I've put the sweaters in the closet.

A tempo perso studio la lingua latina

A tempo perso studio la lingua latina.

A oris pierdudis o studii la lenghe latine.

In my spare time I study the Latin language.

Cercare di riparare questa sedia è tempo perso

Cercare di riparare questa sedia è tempo perso.

A cirî di comedâ cheste cjadree al è timp pierdût.

Trying to fix this chair is a waste of time.

Quell'uomo è ubriaco perso

Quell'uomo è ubriaco perso.

Chel om al è cjoc pierdût.

That man is stinking drunk.

Dov'è la mia valigia? Non è ancora arrivata

Dov'è la mia valigia? Non è ancora arrivata.

Dulà ise la mê valîs? No je ancjemò rivade.

Where's my suitcase? It hasn't come yet.

Devo fare i bagagli

Devo fare i bagagli.

O ài di fâ lis valîs.

I've got to pack my bags.

Questo treno va più lentamente di quell'altro

Questo treno va più lentamente di quell'altro.

Chest tren al va plui a planc di chel altri.

This train goes slower than that other one.

Il treno per Gorizia fa tante fermate

Il treno per Gorizia fa tante fermate.

Il tren par Gurize al fâs tantis fermadis.

The train to Gorizia makes many stops.

A che ora devo presentarmi all'accettazione?

A che ora devo presentarmi all'accettazione?

A ce ore aio di presentâmi li de acetazion?

At what time must I check-in?

Quanto ci vuole per arrivare a Roma?

Quanto ci vuole per arrivare a Roma?

Trop i vuelial par rivâ a Rome?

How long does it take to get to Rome?

Per arrivare a Torino ci vuole ancora una mezz'ora

Per arrivare a Torino ci vuole ancora una mezz'ora.

Par rivâ a Turin i vûl ancjemò une miezore.

To get to Torino it'll still take half an hour.

Vorrei fare un biel viaggio

Vorrei fare un biel viaggio.

O volarès fâ un biel viaç.

I'd like to take a nice trip.

Devo pagare un supplemento sul biglietto del treno?

Devo pagare un supplemento sul biglietto del treno?

Aio di paiâ un suplement sul biliet dal tren?

Must I pay a supplement on the train ticket?

Vorrei prenotare una cabina con quattro cuccette

Vorrei prenotare una cabina con quattro cuccette.

O volarès prenotâ une cabine cun cuatri jetuts.

I'd like to reserve a cabin with four berths.

Tutti i posti sono non fumatori

Tutti i posti sono non fumatori.

Ducj i puescj a son no fumadôrs.

All seats are non-smoking.

I posti per fumatori sono stati tolti

I posti per fumatori sono stati tolti.

I puescj par fumadôrs a son stâts gjavâts vie.

Seats for smokers have been taken away.

Nel treno è vietato fumare

Nel treno è vietato fumare.

Tal tren no si pues fumâ.

Smoking is prohibited on the train.

Gli scompartimenti del treno sono tutti pieni

Gli scompartimenti del treno sono tutti pieni.

I scompartiments dal tren a son ducj plens.

The train compartments are all full.

Vorrei un posto sul corridoio

Vorrei un posto sul corridoio.

O volarès un puest sul coridôr.

I'd like an aisle seat.

Vorrei un posto vicino al finestrino

Vorrei un posto vicino al finestrino.

O volarès un puest dongje de barconete.

I'd like a window seat.

Posso comprare un biglietto per studenti?

Posso comprare un biglietto per studenti?

Puedio comprâ un biliet par students?

Can I buy a student's ticket?

Ho comprato un biglietto di andata e ritorno

Ho comprato un biglietto di andata e ritorno.

O ài comprât un biliet par lâ e tornâ.

I bought a return ticket.

Vorrei tre biglietti di solo andata

Vorrei tre biglietti di solo andata.

O volarès trê biliets dome par lâ.

I'd like three one-way tickets.

Due biglietti di seconda classe, per favore

Due biglietti di seconda classe, per favore.

Doi biliets di seconde classe, par plasê.

Two second-class tickets, please.

Vorrei un biglietto di prima classe

Vorrei un biglietto di prima classe.

O volarès un biliet di prime classe.

I'd like a first-class ticket.

C'è qui un ragazzo che ha quattordici anni

C'è qui un ragazzo che ha quattordici anni.

Al è chi un fantat ch'al à cutuardis agns.

There's a boy here who's fourteen years old.

Alzati e cammina!

Alzati e cammina!

Jeve in pîts e cjamine!

Get up and walk!

Vuoi guarire?

Vuoi guarire?

Vuelistu vuarî?

Do you want to get well?

La febbre mi ha lasciato ieri

La febbre mi ha lasciato ieri.

La fiere mi à lassât îr.

The fever left me yesterday.

Hai detto giusto

Hai detto giusto.

Tu âs dit just.

You're right to say that.

Non ho marito, non sono sposata

Non ho marito, non sono sposata.

No ài om, no soi maridade.

I haven't got a husband, I'm not married.

Vai a chiamare tuo marito e poi ritorna qui

Vai a chiamare tuo marito e poi ritorna qui.

Va a clamâ il to om e po torne chi.

Go call your husband and then come back here.

Dammi da bere

Dammi da bere.

Dami di bevi. 

Give me something to drink.

Come può accadere queste cose?

Come può accadere queste cose?

Cemût podino sucedi chestis robis?

How can these things happen?

Fate tutto quello che vi dirà

Fate tutto quello che vi dirà.

Fasêt dut ce che us disarà.

Do whatever he tells you.

 

Il bambino aveva la fronte molto calda

Il bambino aveva la fronte molto calda.

Il frut al veve il cerneli une vore cjalde.

The child's forehead was very hot.

Quest'acqua è troppo fredda

Quest'acqua è troppo fredda.

Cheste aghe e je masse frede.

This water is too cold.

Dicono che quest'inverno sarà molto freddo

Dicono che quest'inverno sarà molto freddo.

A disin che chest Invier al sarà cetant frêt.

They say that this winter will be very cold.

Dicono che quest'estate sarà molto caldo

Dicono che quest'estate sarà molto caldo.

A disin che chest Istât al sarà cetant cjalt.

They say that this summer will be very hot.

Sono stanco di questa situazione

Sono stanco di questa situazione.

O soi stuf di cheste situazion.

I'm sick of this situation.

L'hanno fatto chissà perché

L'hanno fatto chissà perché.

Lu àn fat cuissà parcè.

Who knows why they did it.

L'ho chiamato perché venisse

L'ho chiamato perché venisse.

Lu ài clamât par ch'al vignìs.

I called him to come.

Perché mai sei andato da solo?

Perché mai sei andato da solo?

Parcè po sêstu lât di bessôl? 

Why on earth did you go alone?

I finestrini della macchina sono aperti

I finestrini della macchina sono aperti.

Lis barconetis de machine a son viertis.

The car windows are open.

Vorrei annulare la prenotazione

Vorrei annulare la prenotazione.

O volarès anulâ la prenotazion.

I'd like to cancel the reservation.

Sono stato messo in cima alla lista d'attesa

Sono stato messo in cima alla lista d'attesa.

O soi stât metût a cjâf de liste di spiete.

I was put at the top of the waiting list.

Posso essere messo in lista d'attesa?

Posso essere messo in lista d'attesa?

Puedio jessi metût in liste di spiete?

May I buy a stand-by ticket?

La sala d'attesa è piena di gente

La sala d'attesa è piena di gente.

La sale di spiete e je plene di int.

The waiting room is full of people.

Ho già prenotato il biglietto aereo

Ho già prenotato il biglietto aereo.

O ài za prenotât il biliet dal avion.

I've already booked the plane ticket.

Si deve prenotare un posto?

Si deve prenotare un posto?

Si aial di prenotâ un puest?

Do you have to reserve a seat?

Peso ottanta chili

Peso ottanta chili.

O pesi otante chilos.

I weigh eighty kilos.

Ho buttato giù peso

Ho buttato giù peso.

O ài butât jù pês.

I've lost weight.

Ho perso dieci chili

Ho perso dieci chili.

O ài pierdût dîs chilos.

I've lost ten kilos.

Sono sceso di cinque chili

Sono sceso di cinque chili.

O soi lât jù di cinc chilos.

I've gone down five kilos.

Il sole scende dopo le diciotto

Il sole scende dopo le diciotto.

Il soreli al va jù daspò des sîs di sere.

The sun goes down after six in the evening.

Il gatto non scende dall'albero

Il gatto non scende dall'albero.

Il gjat nol ven jù dal arbul.

The cat won't come down from the tree.

Posso scendere qui?

Posso scendere qui?

Puedio lâ jù achì?

Can I get off here?

Voglio scendere dal treno

Voglio scendere dal treno.

O vuei lâ jù dal tren.

I want to get off the train.

A che ora parte il prossimo volo Bologna-Varsovia?

A che ora parte il prossimo volo Bologna-Varsovia?

A ce ore partissial il prossim svol Bologne-Varsovie?

What time does the next Bologna-Warsaw flight leave?

Si deve mostrare il biglietto al controllore

Si deve mostrare il biglietto al controllore.

Si à di mostrâi il biliet al controlôr.

You must show your ticket to the inspector.

L'autobus è arrivato in ritardo

L'autobus è arrivato in ritardo.

L'autobus al è rivât tart. 

The bus came late.

Lo scuolabus è passato in ritardo a prendere i bambini

Lo scuolabus è passato in ritardo a prendere i bambini.

Il scuelebus al è passât tart a cjoli i fruts.

The schoolbus came late to pick up the children.

L'aereo è partito con due ore di ritardo

L'aereo è partito con due ore di ritardo.

L'avion al è partît cun dôs oris di ritart.

The plane left two hours late.

Siamo arrivati ​​con quattro ore di ritardo

Siamo arrivati ​​con quattro ore di ritardo.

O sin rivâts cun cuatri oris di ritart.

We arrived four hours late.

Chi è il prossimo? Avanti il prossimo, per favore!

Chi è il prossimo? Avanti il prossimo, per favore!

Cui isal il prossim? Indenant il prossim, par plasê!

Who's next? Next person come forwards, please!

Chi è il prossimo? Entri il prossimo!

Chi è il prossimo? Entri il prossimo!

Cui isal il prossim? Ch'al jentri il prossim!

Who's next? Next person, come in!

La prossima nave parte a mezzogiorno

La prossima nave parte a mezzogiorno.

La prossime nâf e partìs a misdì.

The next ship leaves at noon.

La metropolitana costa meno del taxi

La metropolitana costa meno del taxi.

La metropolitane e coste di mancul dal taxi.

The metro costs less than the taxi.

L'ultimo autobus passa a mezzanotte

L'ultimo autobus passa a mezzanotte.

L'ultin autobus al passe a miezegnot.

The last bus goes at midnight.

A che ora passa il primo treno?

A che ora passa il primo treno?

A ce ore passial il prin tren?

What time does the first train go?

A che ora arriva l'aliscafo?

A che ora arriva l'aliscafo?

A ce ore rivial l'aliscaf?

What time does the hydrofoil arrive?

A che ora parte l'aereo?

A che ora parte l'aereo?

A ce ore partissial l'avion?

What time does the plane leave?

Il traghetto parte tra due ore

Il traghetto parte tra due ore.

Il traghet al partìs ca di dôs oris.

The ferry leaves in two hours.

Hai degli spiccioli? Ho solo venti euro interi

Hai degli spiccioli? Ho solo venti euro interi.

Âstu minûts? O ài dome vincj euros intîrs.

Have you got any change? I've only got a twenty euro banknote.

Posso pagare con soldi spiccioli?

Posso pagare con soldi spiccioli?

Puedio paiâ cun bêçs minûts?

Can I pay with small change?

Devo pagare il biglietto intero?

Devo pagare il biglietto intero?

Aio di paiâ il biliet intîr?

Must I pay full ticket price?

Devo pagare un anticipo? Devo pagare in anticipo?

Devo pagare un anticipo? Devo pagare in anticipo?

Aio di paiâ un anticip? Aio di paiâ in anticip?

Must I make a down payment? Must I pay upfront?

Per fermare l'acquisto serve un anticipo del quindici per cento

Per fermare l'acquisto serve un anticipo del quindici per cento.

Par fermâ la compre al covente un anticip dal cuindis par cent.

To secure the purchase a fifteen per cent advance is required.

Dov'è il bancomat più vicino?

Dov'è il bancomat più vicino?

Dulà isal il bancomat più dongje?

Where's the nearest bank machine?

L'ho pagato a caro prezzo

L'ho pagato a caro prezzo.

Lu ài paiât cjâr.

I paid dearly for it.

Non voglio farlo a nessun prezzo

Non voglio farlo a nessun prezzo.

No vuei fâlu a nissun cost.

I won't do it at any cost.

Lo farò a qualsiasi prezzo

Lo farò a qualsiasi prezzo.

Lu fasarai a ogni cost.

I'll do it at any cost.

Guarda il prezzo di quella bicicletta!

Guarda il prezzo di quella bicicletta!

Cjale il presit di chê biciclete!

Look at the price of that bicycle!

C'è un errore nel conto, nel calcolo

C'è un errore nel conto, nel calcolo.

Al è un erôr tal cont, tal calcul.

There's a mistake in the bill, in the calculation.

Non è sempre facile ottenere un rimborso

Non è sempre facile ottenere un rimborso.

Nol è simpri facil vê un rimbors.

It's not always easy to get a refund.

Le spese non saranno rimborsate

Le spese non saranno rimborsate.

Lis spesis no saran rimborsadis.

The expenses will not be refunded.

Il cameriere non mi ha ridato il resto

Il cameriere non mi ha ridato il resto.

Il camarîr no mi à dât indaûr il rest.

The waiter hasn't given me back my change.

Cameriere, il conto, per favore!

Cameriere, il conto, per favore!

Camarîr, il cont, par plasê!

Waiter, the bill, please!

Si deve conservare la ricevuta

Si deve conservare la ricevuta.

Si à di tignî di cont la ricevude.

You must keep the receipt.

Vorrei una ricevuta, per favore

Vorrei una ricevuta, per favore.

O volarès une ricevude, par plasê.

I'd like a receipt, please.

Quant'è il cambio per i dollari oggi?

Quant'è il cambio per i dollari oggi?

Trop isal il cambi pai dolars vuê?

What's the exchange rate for dollars today?

Quant'è la commissione per cambiare gli euro in dollari?

Quant'è la commissione per cambiare gli euro in dollari?

Trop ise la comission par cambiâ i euros in dolars?

How much is the commission to exchange euros for dollars?

Vorrei cambiare i dollari in euro

Vorrei cambiare i dollari in euro.

O volarès cambiâ i dolars in euros.

I'd like to exchange dollars for euros.

Vado in banca a fare un prelievo di cento euro

Vado in banca a fare un prelievo di cento euro.

O voi in bancje a fâ un prelêf di cent euros.

I'm going to the bank to withdraw one hundred euros.

Vorrei cambiare i soldi

Vorrei cambiare i soldi.

O volarès cambiâ i bêçs.

I'd like to exchange money.

Vorrei riscuotere un assegno

Vorrei riscuotere un assegno.

O volarès tirâ un assegn. 

I'd like to cash a cheque.

Vado in chiesa la domenica

Vado in chiesa la domenica.

O voi in glesie la domenie.

I go to church on Sunday.

Cosa facciamo questo sabato sera?

Cosa facciamo questo sabato sera?

Ce fasìno cheste sabide di sere?

What are we doing this Saturday evening?

Dopodomani è venerdì

Dopodomani è venerdì.

Passantdoman al è vinars.

The day after tomorrow is Friday.

Domani è giovedi

Domani è giovedi.

Doman e je joibe.

Tomorrow is Thursday.

Quanti ne abbiamo oggi? Oggi ne abbiamo sedici

Quanti ne abbiamo oggi? Oggi ne abbiamo sedici.

Ai trops sino vuê? Vuê o sin ai sedis.

What's today's date? Today's the sixteenth.

Che giorno abbiamo oggi? Oggi è mercoledì

Che giorno è oggi? Oggi è mercoledì.

Ce dì isal vuê? Vuê al è miercus.

What day is today? Today is Wednesday.

L'altro ieri era lunedì

L'altro ieri era lunedì.

Îr l'altri al jere lunis.

The day before yesterday was Monday.

Ieri era martedì

Ieri era martedì.

Îr al jere martars.

Yesterday was Monday.

A che ora stacchi?

A che ora stacchi? Alle otto di sera.

A ce ore molistu? Aes vot di sere.

What time are you off work? At eight in the evening.

Di solito mi alzo alle cinque di mattina

Di solito mi alzo alle cinque di mattina.

Par solit o jevi aes cinc di buinore.

I usually get up at five in the morning.

Inizio sempre verso l'una del pomeriggio

Inizio sempre verso l'una del pomeriggio.

O tachi simpri tor une tal dopomisdì.

I always start at about one in the afternoon.

Ho iniziato alle nove e mezza

Ho iniziato alle nove e mezza.

O ài tacât aes nûf e mieze.

I started at half past nine.

Ci vediamo alle undici e un quarto

Ci vediamo alle undici e un quarto.

Si viodìn aes undis e un cuart.

See you at a quarter past eleven.

Ci vediamo alle sette meno un quarto

Ci vediamo alle sette meno un quarto.

Si viodìn aes siet mancul un cuart.

See you at a quarter to seven.

Sono le sette meno un quarto

Sono le sette meno un quarto.

A son lis siet mancul un cuart.

It's a quarter to seven.

Che ora è? Sono le sette

Che ora è? Sono le sette.

Ce ore ise? A son lis siet.

What time is it? It's seven o'clock.

Puoi parlare più lentamente?

Puoi parlare più lentamente?

Puedistu fevelâ plui a planc?

Can you speak more slowly?

Signor Direttore, può ripetere? Può scriverlo?

Signor Direttore, può ripetere? Può scriverlo?

Siôr Diretôr, puedial tornâ a dî? Puedial scrivilu?

Mr Director, can you repeat? Can you write it down?

Puoi ripetere? Per favore, ripeti

Puoi ripetere? Per favore, ripeti.

Puedistu tornâ a dî? Par plasê, torne dîs. 

Can you repeat? Please repeat.

Che cosa vuol dire questa parola?

Che cosa vuol dire questa parola?

Ce ch'e vûl dî cheste peraule?

What does this word mean?

Come si pronuncia questa parola?

Come si pronuncia questa parola?

Cemût che si pronunzie cheste peraule?

How's this word pronounced?

Hai una buona pronuncia inglese

Hai una buona pronuncia inglese.

Tu âs une buine pronunzie inglese. 

You've got good English pronunciation.

Capisci la lezione? Capisco, non capisco

Capisci la lezione? Capisco, non capisco.

Capissistu la lezion? O capìs, no capìs.

Do you understand the lesson? I understand, I don't understand.

Non andarci!

Non andarci!

No sta lâi!

Don't go there!

C'è qualcuno che parla italiano?

C'è qualcuno che parla italiano?

Isal cualchidun ch'al fevele talian?

Does anybody speak Italian?

Parli in friulano con gli amici?

Parli in friulano con gli amici?

Fevelistu par furlan cui amîs?

Do you speak in Friulian with friends?

Scusi, signora, parla friulano?

Scusi, signora, parla friulano?

Ch'e scusi, siore, fevelie furlan?

Excuse me, madam, do you speak Friulian?

Scusi, signore, parla inglese?

Scusi, signore, parla inglese?

Ch'al scusi, siôr, fevelial inglês?

Excuse me, sir, do you speak English?

Abbiamo aspettato il nostro turno

Abbiamo aspettato il nostro turno.

O vin spietât il nestri turni.

We waited for our turn.

Non capisco quello che dici

Non capisco quello che dici.

No capìs ce che tu disis.

I don't understand what you're saying.

Non so parlare francese ma lo scrivo bene

Non so parlare francese ma lo scrivo bene.

No soi bon di fevelâ francês ma lu scrîf ben.

I can't speak French but I write it well.

Come si scrive questa parola in spagnolo?

Come si scrive questa parola in spagnolo?

Cemût si scrivie cheste peraule par spagnûl?

How's this word written in Spanish?

Prendo questo

Prendo questo.

O cjol chest.

I'll take this one.

Quanto prendi all'ora?

Quanto prendi all'ora?

Trop cjapistu a ore? 

How much do you earn per hour?

Il frico è un piatto tipico, una specialità friulana

Il frico è un piatto tipico, una specialità friulana.

Il frico al è un plat tipic, une specialitât furlane.

Frico is a typical dish, a Friulian speciality.

È libero questo posto? È occupato

È libero questo posto? È occupato.

Isal libar chest puest? Al è ocupât.

Is this seat free? It's taken.

Quanto costa? Quanto viene?

Quanto costa? Quanto viene?

Trop costial? Trop vegnial?

How much does it cost? How much does it come to?

Come va? Come stai?

Come va? Come stai?

Cemût vadie? Cemût stâstu?

How's it going? How are you?

Dove posso comprare un biglietto?

Dove posso comprare un biglietto?

Dulà puedio comprâ un biliet?

Where can I buy a ticket?

Al prossimo semaforo devi girare a sinistra

Al prossimo semaforo devi girare a sinistra.

Al prossim semafar tu âs di voltâ a çampe.

At the next lights you have to turn left.

Mio padre è prossimo alla pensione

Mio padre è prossimo alla pensione.

Gno pari al è dongje de pension.

My father's nearing retirement.

A che ora arriva il treno?

A che ora arriva il treno?

A ce ore rivial il tren?

At what time does the train arrive?

Ho fatto un viaggio con tariffa ridotta

Ho fatto un viaggio con tariffa ridotta.

O ài fat un viaç cun tarife sbassade.

I took a trip at a reduced rate.

Quale autobus va in centro?

Quale autobus va in centro?

Ce autobus vadial in centri?

Which bus goes into the city centre?

Devo studiare ancora un po'

Devo studiare ancora un po'.

O ài studiâ ancjemò un pôc.

I've got to study a bit more.

Sta studiando per diventare medico

Sta studiando per diventare medico.

Al è ch'al studie par deventâ miedi.

He's studying to become a doctor.

Lavoro in proprio da più di dodici anni

Lavoro in proprio da più di dodici anni.

O lavori par gno cont di plui di dodis agns.

I've been self-employed for more than twelve years.

Che lavoro fai? Faccio il falegname

Che lavoro fai? Faccio il falegname.

Ce fasistu di lavôr? O fâs il marangon.

What work do you do? I'm a carpenter.

Di dove sei? Sono di Genova

Di dove sei? Sono di Genova.

Di dulà sêstu? O soi di Gjenue.

Where are you from? I'm from Genova.

Sei di qui? Non ti ho mai visto prima

Sei di qui? Non ti ho mai visto prima.

Sêstu di culì? No ti ài mai viodût prime.

Are you from here? I've never seen you before.

Guarda qui, non là!

Guarda qui, non là!

Cjale chi, no là!

Look here, not there!

La poltrona occupa troppo posto

La poltrona occupa troppo posto.

La poltrone e cjape masse puest.

The armchair takes up too much space.

Scusa, fammi un po' di posto, per favore!

Scusa, fammi un po' di posto, per favore!

Scuse, fasimi un pôc di puest, par plasê!

Excuse me, make a bit of space for me, please!

Mi piacciono queste tradizioni locali

Mi piacciono queste tradizioni locali.

Mi plasin chestis tradizions locâls.

I like these local traditions.

Torna presto, ti aspetto!

Torna presto, ti aspetto!

Torne in curt, ti spieti!

Hurry back, I'll wait for you!

Torno fra dieci minuti

Torno fra dieci minuti.

O torni ca di dîs minûts.

I'll be back in ten minutes.

Dovrebbero arrivare tra quindici minuti

Dovrebbero arrivare tra quindici minuti.

A varessin di rivâ ca di cuindis minûts.

They should arrive in fifteen minutes.

Sai parlare latino?

Sai parlare latino?

Sêstu bon di fevelâ latin?

Can you speak Latin?

Non so parlare rumeno

Non so parlare rumeno.

No soi bon di fevelâ rumen.

I can't speak Romanian.

Che giorno abbiamo oggi?

Che giorno abbiamo oggi?

Ce zornade sino vuê?

What day is it today?

I biglietti sono tutti venduti

I biglietti sono tutti venduti.

I biliets a son ducj vendûts.

The tickets have all been sold.

È questo il tuo libro? Sì, è il mio

È questo il tuo libro? Sì, è il mio.

Isal chest il to libri? Sì, al è il gno.

Is this your book? Yes, it's mine.

Hai avuto il mio messaggio?

Hai avuto il mio messaggio?

Âstu vût il gno messaç?

Did you get my message?

Sei la donna più bella del mondo

Sei la donna più bella del mondo.

Tu sês la femine plui biele dal mont. 

You're the most beautiful woman in the world.

Sei meno stanco di me

Sei meno stanco di me.

Tu sês mancul strac di me.

You're less tired than I am.

Vorrei un panino al salame e una mela

Vorrei un panino al salame e una mela.

O volarès un panin cul salam e un miluç.

I'd like a salami sandwich and an apple.

Mio figlio ha un carattere deciso

Mio figlio ha un carattere deciso.

Gno fi al à un caratar risolût.

My son's got a decisive character.

Come ti pare questo cappello?

Come ti pare questo cappello?

Ce ti someial chest cjapiel?

What do you think of this hat?

Quell'uomo non mi piace

Quell'uomo non mi piace.

Chel om no mi plâs.

I don't like that man.

Il sindaco è morto un mese fa ma io neppure lo sapevo

Il sindaco è morto un mese fa ma io neppure lo sapevo.

Il sindic al è muart un mês indaûr ma jo nancje no lu savevi.

The mayor died a month ago but I didn't even know about it.

Non mi lasciava partire

Non mi lasciava partire.

No mi lassave partî.

He wouldn't let me leave.

Dopo aver lavorato ero molto stanco

Dopo aver lavorato ero molto stanco.

Dopo lavorât o jeri tant strac.

After working I was very tired.

Ti sei lavato le mani?

Ti sei lavato le mani?

Ti sêstu lavât lis mans?

Have you washed your hands?

Mi dica pure!

Mi dica pure!

Che mi disi pûr!

Do tell me!

Vai a prendere un secchio

Vai a prendere un secchio.

Va cjol un seglot.

Go get a pail.

Guarda, viene la pioggia

Guarda, viene la pioggia.

Cjale, e ven la ploie.

Look, rain's coming.

Non c'è niente di nascosto che non sarà svelato

Non c'è niente di nascosto che non sarà svelato.

Nol è nuie di platât che nol sarà palesât.

There's nothing hidden that won't be revealed.

Chi non è con me è contro di me

Chi non è con me è contro di me.

Chel che nol è cun me al è cuintri di me.

Whoever's not with me is against me.

Ti seguirò dovunque tu vada

Ti seguirò dovunque tu vada.

Ti vignarai daûr pardut là che tu larâs.

I'll follow you wherever you go.

Non glielo impedite

Non glielo impedite.

No stait a inibîjal.

Don't prevent him from doing it.

Mettetevi bene in mente queste parole

Mettetevi bene in mente queste parole.

Metêtsi ben tal cjâf chestis peraulis.

Be sure to keep these words in mind.

Chi mi ha toccato?

Chi mi ha toccato?

Cui mi aial tocjât?

Who touched me?

Qualcuno mi ha toccato

Qualcuno mi ha toccato.

Cualchidun mi à tocjât.

Someone touched me.

Che cosa siete andati a vedere nei campi?

Che cosa siete andati a vedere nei campi?

Ce sêso lâts a viodi tai cjamps?

What did you go to see in the fields?

Non piangere!

Non piangere!

No sta vaî!

Don't cry!

Si sono visti dei castori nel fiume

Si sono visti dei castori nel fiume.

Si son viodûts castôrs tal flum.

Beavers were seen in the river.

Ero intento a studiare

Ero intento a studiare.

O jeri daûr a studiâ.

I was busy studying.

Sto per partire

Sto per partire.

O soi par partî.

I'm about to leave.

Si è parlato molto di te

Si è parlato molto di te.

Si à fevelât une vore di te.

There's been a lot of talk about you.

Che cosa ha fatto di male mio figlio?

Che cosa ha fatto di male mio figlio?

Ce aial fat di mâl gno fi?

What has my son done wrong?

Tu sei proprio uno di loro

Tu sei proprio uno di loro.

Tu tu sês propit un di lôr.

You really are one of them.

Meglio per lui se non fosse mai nato

Meglio per lui se non fosse mai nato

Miôr par lui se nol fos mai nassût.

It'd be better for him never to have been born.

Perché la infastidite? Lasciatela stare

Perché la infastidite? Lasciatela stare.

Parcè le lambicaiso? Lassaitle stâ.

Why are you bothering her? Leave her alone.

Fate attenzione, perché non sapete quando sarà il momento

Fate attenzione, perché non sapete quando sarà il momento.

Stait atents, parcè che no savês cuant ch'al sarà il moment.

Be alert, because you don't know when the time will come.

Quando accadranno tutte queste cose?

Quando accadranno tutte queste cose?

Cuant capitarano dutis chestis robis?

When will all these things happen?

Badate che nessuno vi inganni

Badate che nessuno vi inganni.

Stait atents che nissun no us imbroi.

Watch out that no one deceives you.

Magari avessi taciuto!

Magari avessi taciuto!

Magari vessio tasût!

If only I'd kept quiet!

Li ho chiesti a tuo padre

Li ho chiesti a tuo padre.

Jai ài domandâts a to pari.

I asked your father for them.

Mi ha chiesto dei soldi in prestito e glieli ho dati

Mi ha chiesto dei soldi in prestito e glieli ho dati.

Mi à domandât bêçs ad imprest e jai ài dâts.

He asked to borrow money from me and I gave it to him.

Quanto chiede il dentista per una visita?

Quanto chiede il dentista per una visita?

Trop domandial il dentist par une visite?

How much does the dentist charge for a visit?

Chiedo solo un po' di riposo!

Chiedo solo un po' di riposo!

O domandi dome un pôc di padin!

I'm just asking for a little rest!

Non lo sappiamo

Non lo sappiamo.

No lu savìn.

We don't know.

Perché non gli avete creduto allora?

Perché non gli avete creduto allora?

Parcè no i vêso crodût alore?

Why didn't you believe him then? 

Voglio farvi una sola domanda

Voglio farvi una sola domanda.

O vuei fâus une domande sole.

I will ask you just one question.

Perché fate questo?

Perché fate questo?

Parcè fasêso cussì?

Why do you do that?

Che vuoi da me?

Che vuoi da me?

Ce vuelistu di me?

What do you want from me?

Tutto è possibile per chi crede

Tutto è possibile per chi crede.

Dut al è pussibil par chel ch'al crôt.

Everything's possible for him who believes.

Da quanto tempo gli accade questo?

Da quanto tempo gli accade questo?

Trop isal che i sucêt cussì?

How long has this been happening to him?

Di che cosa stavate discutendo con loro?

Di che cosa stavate discutendo con loro?

Di ce staviso cuistionant cun lôr?

What were you arguing with them about?

Quanti coltelli hai?

Quanti coltelli hai?

Trops curtìs âstu?

How many knives have you got?

Vedi qualcosa?

Vedi qualcosa?

Viodistu alc?

Do you see anything?

Ha fatto proprio tutto bene

Ha fatto proprio tutto bene.

Al à fat propit dut ben.

He really did everything well.

Ascoltatemi tutti e cercate di capirmi!

Ascoltatemi tutti e cercate di capirmi!

Scoltaitmi ducj e cirît di capîmi!

Everybody listen to me and try to understand me!

Cosa devo chiedergli?

Cosa devo chiedergli?

Ce àio di domandâi?

What must I ask him for?

Quella donna ha un cuore di pietra

Quella donna ha un cuore di pietra.

Chê femine e à un cûr di clap.

That woman's got a heart of stone.

Tutti prendono in giro lo scemo del villaggio

Tutti prendono in giro lo scemo del villaggio.

Ducj a cjolin vie il gnogno dal paîs.

Everybody makes fun of the village idiot.

Suo marito torna sempre a casa ubriaco fradicio

Suo marito torna sempre a casa ubriaco fradicio.

Il so om al torne simpri a cjase cjoc in bale.

Her husband always comes home wasted drunk.

Il comune è governato dal sindaco

Il comune è governato dal sindaco.

Il comun al è guviernât dal sindic.

The municipality is governed by the mayor.

Dobbiamo andare in comune a firmare un documento

Dobbiamo andare in comune a firmare un documento.

O vin di lâ in comun a firmâ un document.

We have to go to town hall to sign a document.

Devo andare in municipio a presentare una domanda

Devo andare in municipio a presentare una domanda.

O ài di lâ in municipi a presentâ une domande.

I have to go to town hall to submit an application.

Questa sedia di legno traballa

Questa sedia di legno traballa.

Cheste cjadree di len e bale.

This wooden chair is wobbly.

Questo tavolino traballa

Questo tavolino traballa.

Chest taulin al clope.

This little table is wobbly.

Le gambe del tavolo non sono pari

Le gambe del tavolo non sono pari.

Lis gjambis de taule no son compagnis.

The table legs aren't even.