Laudât seial Jesù Crist. Crist al disè:
Se il mont us odee, o vês di savê che prin di vualtris mi à odeât me. Se o fossis dal mont, il mont i volarès ben a ce che al è so. Invezit pal fat che vualtris no sês dal mont, ma jo us ài sielzûts dal mont, il mont us odee. Visaitsi de peraule che us ài dite: Nissun servidôr nol è plui grant dal so paron. Se mi àn perseguitât me, us perseguitaran ancje vualtris. Se a àn metude in pratiche la mê peraule, a metaran in pratiche ancje la vuestre. Ma us fasaran a vualtris dutis chestis robis par colpe dal gno non, parcè che no cognossin chel che mi à mandât.
Zuan XV,18-21
laudât seial Jesù Crist: praised be Jesus Christ / Crist al disè: Christ said / se il mont us odee: if the world hate you / o vês di savê che prin di vualtris mi à odeât me: you must know that before you it hated me / se o fossis dal mont: if you were of the world / il mont i volarès ben a ce che al è so: the world would love what is its own / invezit pal fat che vualtris no sês dal mont: but because you are not of the world / ma jo us ài sielzûts dal mont: but I have chosen you out of the world / il mont us odee: the world hateth you / visaitsi de peraule che us ài dite: remember the word that I have said to you / nissun servidôr nol è plui grant dal so paron: no servant is greater than his master / se mi àn perseguitât me: if they have persecuted me / us perseguitaran ancje vualtris: they will persecute also you / se a àn metude in pratiche la mê peraule: if they have put into practice my word / a metaran in pratiche ancje la vuestre: they will put into practice also yours / ma us fasaran a vualtris dutis chestis robis par colpe dal gno non: but all these things they will do to you for the sake of my name / parcè che no cognossin chel che mi à mandât: because they know not him who sent me.