1016. Ha messo il pettine nella tasca dietro dei pantaloni

Ha messo il pettine nella tasca dietro dei pantaloni.

Al à metût il pietin te sachete daûr dai bregons.

He put his comb into the back pocket of his trousers.

1015. Durante la rissa il giovane ha tirato fuori un coltello a scatto

Durante la rissa il giovane ha tirato fuori un coltello a scatto.

Intant de barufe il zovin al à tirât fûr un curtìs a scroc.

During the brawl the young man pulled out a switchblade.

1014. L'uomo è stato portato via dal vortice d'acqua ed è annegato

L'uomo è stato portato via dal vortice d'acqua ed è annegato.

L'om al è stât puartât vie dal gorc di aghe e si è inneât.

The man was carried away by the whirlpool and drowned.

1013. Ha indossato una maschera a forma di cavallo

Ha indossato una maschera a forma di cavallo.

Al à metude une mascare a forme di cjaval.

He put on a mask in the form of a horse.

1012. Il signore desidera prendere un bicchiere di vino?

Il signore desidera prendere un bicchiere di vino?

Il siôr àial voie di cjoli une tace di vin?

Would sir like to have a glass of wine?

1011. Ho voglia di andarmene perché non mi sento al sicuro in questa città

Ho voglia di andarmene perché non mi sento al sicuro in questa città.

O ài voie di lâ vie parcè che no mi sint al sigûr in cheste citât.

I feel like leaving because I don't feel safe in this city.

1010. Il Vaticano è la sede centrale della Chiesa cattolica e la residenza ufficiale del papa

Il Vaticano è la sede centrale della Chiesa cattolica e la residenza ufficiale del papa.

Il Vatican al è la sede centrâl de Glesie catoliche e la residence uficiâl dal pape.

The Vatican is the central seat of the Catholic Church and the official residence of the pope.

1009. Questo quartiere popolare è molto squallido

Questo quartiere popolare è molto squallido.

Chest borc popolâr al è une vore dispueât.

This working-class neighbourhood is very dreary.

1008. Mio nonno era andato a vivere in Canada all'inizio del Novecento

Mio nonno era andato a vivere in Canada all'inizio del Novecento.

Gno nono al jere lât a stâ in Canadà sul tacâ dal Nûfcent.

My grandfather had gone to live in Canada at the beginning of the nineteen hundreds.

1007. Sono canadese di origine friulana

Sono canadese di origine friulana.

O soi canadês di riunde furlane.

I'm Canadian of Friulian descent.